"داخل الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • within Member States
        
    • within the member States
        
    • within its member States
        
    These challenges often relate to socioeconomic and environmental dimensions within Member States. UN وتتعلق هذه التحديات في أغلب الأحوال بالأبعاد الاجتماعية الاقتصادية والبيئية داخل الدول الأعضاء.
    The Council is to elaborate regulations on competition within Member States. UN وسيضع المجلس قوانين بشأن المنافسة داخل الدول الأعضاء.
    The Council is to elaborate regulations on competition within Member States. UN وسيضع المجلس قوانين بشأن المنافسة داخل الدول الأعضاء.
    The Council has elaborated regulations on competition within Member States. UN وقد وضع المجلس لوائح تنظيمية بشأن المنافسة داخل الدول الأعضاء.
    within the member States of the European Union, responsibility for the control of goods is left to the customs services of the Member States. UN وتقع مسؤولية الرقابة على البضائع داخل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على أجهزة الجمارك في الدول الأعضاء.
    The existence of such capability within Member States will facilitate subregional coordination of emergency response interventions. UN وسييسر وجود هذه القدرة داخل الدول الأعضاء تنسيق أعمال التصدي لحالات الطوارئ على الصعيد دون الإقليمي.
    The Council has elaborated regulations on competition within Member States. UN وقد وضع المجلس لوائح تنظيمية بشأن المنافسة داخل الدول الأعضاء.
    The Council has elaborated regulations on competition within Member States. UN وقد وضع المجلس لوائح تنظيمية بشأن المنافسة داخل الدول الأعضاء.
    The Council is to elaborate regulations on competition within Member States. UN وسيضع المجلس قوانين بشأن المنافسة داخل الدول الأعضاء.
    In a global world it is vital to recognize the inextricable link between forests, the environment and economic and social conditions within Member States. UN ومن الأهمية بمكان في ظل عالم يأخذ بالعولمة إدراك الصلة التي لا تنفصم بين الغابات والبيئة والظروف الاقتصادية والاجتماعية داخل الدول الأعضاء.
    The Council is to elaborate regulations on competition within Member States. UN ومن المقرر أن يضع المجلس قواعد بشأن المنافسة داخل الدول الأعضاء.
    As a consequence, many constituent instruments of international organizations contain a provision on juridical personality and legal capacity of international organizations within Member States. UN ولذلك، فإن العديد من الصكوك التأسيسية للمنظمات الدولية تتضمن حكما بشأن الشخصية الاعتبارية والأهلية القانونية للمنظمات الدولية داخل الدول الأعضاء.
    Since 1992, there has been a growing movement in support of granting third-country nationals voting rights within Member States of the EU and at the level of EU institutions. UN ومنذ عام 1992، ظهرت حركة متنامية لدعم منح رعايا البلدان الأخرى حق التصويت داخل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وعلى مستوى مؤسساته.
    At the end of the meeting, the Ministers condemned the LURD attacks in Liberia and declared a ban on travel to and residence within Member States for the LURD leadership. UN وفي ختام الاجتماع، أدان الوزراء الهجمات التي تشنها جبهة الليبريين المتحدين في ليبريا وأعلنوا فرض حظر على السفر والإقامة داخل الدول الأعضاء لقيادة الجبهة.
    For the United Nations, it has stimulated discussions and debate over the broad spectrum of issues concerning the Organization's role in crisis and conflict within Member States. UN أما بالنسبة للأمم المتحدة، فقد حثت على المناقشة والنقاش بشأن طائفة واسعة من المسائل المتصلة بدور المنظمة في الأزمة والصراع داخل الدول الأعضاء.
    Major international developments resulting in changes in the international political climate as well as legislative developments within Member States influenced the process of elaboration of several instruments. UN أثرت التطورات الدولية الرئيسية التي تولدت عنها تغييرات في المناخ السياسي الدولي فضلا عن التطورات التشريعية المستجدة داخل الدول الأعضاء في عملية وضع العديد من الصكوك.
    UNIDIR will develop the country profiles section featuring country-specific information, including a brief needs assessment as well as an inventory of relevant expertise existing within Member States and that could be mobilized to provide assistance. 6. Security sector governance UN وسيطور المعهد القسم الخاص بالموجزات القطرية الذي سيضم المعلومات المتعلقة بكل بلد على حدة، بما في ذلك تقييم موجز للاحتياجات وكذا حصر للخبرات الفنية ذات الصلة الموجودة داخل الدول الأعضاء والتي يمكن تعبئتها لتقديم المساعدة.
    that an established practice within the member States could give rise to an amendment of the Convention. UN الممارسة الراسخة داخل الدول الأعضاء يمكن أن ينشأ عنها تعديل للاتفاقية.
    Tanzania is also a member of the Great Lakes Initiative on AIDS that is focusing on control of the pandemic within the member States and across their borders. UN وتنـزانيا كذلك عضو في مبادرة البحيرات الكبرى الخاصة بالإيدز التي تركز على مكافحة الوباء في داخل الدول الأعضاء وعبر حدودها.
    The Joint Consultative Group is also a part of OSCE, but acts only within the member States of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. UN ويشكل الفريق الاستشاري المشترك أيضا جزءا من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، لكنه لا يقوم بأنشطة إلا داخل الدول الأعضاء في معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    The European Union, where extremism remained prevalent, had been unwilling to tackle human rights abuses within its member States, including violations against the Roma, in particular in the Czech Republic. UN 53 - ومضت تقول إن التطرف ما زال سائدا في الاتحاد الأوروبي وهو غير راغب في معالجة انتهاكات حقوق الإنسان داخل الدول الأعضاء فيه، بما في ذلك الانتهاكات ضد الغجر، ولا سيما في الجمهورية التشيكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus