In recent years, considerable momentum has been created within the Conference. | UN | ولقد تم في السنوات الأخيرة توليد زخم كبير داخل المؤتمر. |
This could lead to erosion of confidence within the Conference at a time when it is needed most. | UN | ويمكن أن يؤدي ذلك إلى تقويض الثقة داخل المؤتمر في وقت نحن في أمس الحاجة إليها. |
First, while there are many different views as to how revitalize the Conference on Disarmament, our preference for this revitalization process is that it take place within the Conference itself. | UN | أولا، في حين أن هناك العديد من وجهات النظر المختلفة بشأن كيفية إعادة تنشيط مؤتمر نزع السلاح، فإننا نفضل أن يتم تنشيط هذه العملية داخل المؤتمر نفسه. |
We will certainly be hoping to make substantive progress in the Conference. | UN | ومن المؤكد أننا نأمل جميعاً في أن نحرز تقدماً حقيقياً داخل المؤتمر. |
For that reason we support the reestablishment in the Conference of an appropriate official committee with the same mandate as before. | UN | ولهذا السبب، فإننا نؤيد إعادة إنشاء لجنة رسمية مناسبة داخل المؤتمر يعهَد إليها بنفس الولاية السابقة. |
Should the Review Conference fulfil its tasks successfully, a good basis would be set for converting its achievements into progress within the CD as well. | UN | فإذا ما استوفى الاستعراض مهامه بنجاح، فسوف يرسى أساس جيد لتحويل إنجازاته إلى تقدم داخل المؤتمر أيضاً. |
Nevertheless, in order to do this, the possibility of negotiating a cut-off treaty would first have to be exhausted within the Conference. | UN | ومع هذا، فإن القيام بذلك يقتضي أولاً استنفاد جميع إمكانيات التفاوض بشأن هذه المعاهدة داخل المؤتمر. |
It is a shared aspiration of the Group that transparency and inclusiveness be strongly promoted within the Conference. | UN | والمجموعة لديها تطلع مشترك إلى أن يجري داخل المؤتمر تعزيز قوي للشفافية والشمولية. |
What is necessary is a critical reflection on the approach that has been taken towards the conduct of negotiations within the Conference. | UN | ومن الضروري إعمال التفكير الناقد في النهج الذي اتخذ نحو إجراء مفاوضات داخل المؤتمر. |
In recent years, considerable momentum has been created within the Conference. | UN | وتولَّد في السنوات الأخيرة زخم شديد داخل المؤتمر في هذا الصدد. |
Progress has finally crystallized over the last two years in the quest for a consensus within the Conference on its programme of work. | UN | وقد تحققت إنجازات خلال العامين الماضيين في السعي إلى تحقيق توافق للآراء داخل المؤتمر بشأن برنامج عمله. |
It represents a synthesis of a number of initiatives taken within the Conference and intensified since 1999. | UN | وهي تشكل جهداً توليفياً بين العديد من المبادرات المتخذة داخل المؤتمر والتي تسنى تعزيزها منذ عام 1999. |
Malaysia regrets that in spite of the intensive negotiations and consultations within the Conference and by the Presidents, the CD was not able to reach a consensus on the Presidential proposal. | UN | وتأسف ماليزيا لأنه على الرغم من المفاوضات والمشاورات المستفيضة داخل المؤتمر ومن جانب الرؤساء، لم يتمكن مؤتمر نزع السلاح من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الاقتراح الرئاسي. |
This was a true breakthrough after 12 years of stalemate within the Conference. | UN | وكان هذا بمثابة انفراج حقيقي بعد 12 سنة من الجمود داخل المؤتمر. |
What is needed is for the different groups within the Conference to think, either here or over there, about drawing up a consensus document concerning the statements that will be made. | UN | فالمطلوب من الجماعات المختلفة داخل المؤتمر التفكير، سواء هنا أو هناك، لوضع وثيقة توافقية بشأن البيانات التي سيدلى بها. |
But the continuing stalemate within the Conference and the difficult international context within which it is seeking to operate must give us cause for concern. | UN | لكن استمرار حالة الجمود داخل المؤتمر والسياق الدولي الصعب الذي يُسعَى إلى العمل في إطاره لا بد وأن يثيرا قلقنا. |
The reasons for this can only be found within the Conference itself. | UN | بل إن هذه الأسباب لا يمكن العثور عليها إلا داخل المؤتمر نفسه. |
The situation, both in the Conference itself and in the world outside, has moved on. | UN | فالأوضاع السائدة داخل المؤتمر ذاته وكذلك في العالم خارجه قد تغيرت. |
The five ambassadors have created a new approach which makes it possible to go beyond the artificial and outmoded splits of the groups in the Conference. | UN | لقد وضع السفراء الخمسة منهجا جديدا يتيح تجاوز الانقسامات المصطنعة والتي عفا عليها الزمن بين المجموعات داخل المؤتمر. |
We will vigorously pursue our position in this regard during any negotiations on the FMCT in the Conference in the framework of a balanced and comprehensive programme of work. | UN | وإننا سندافع بقوة عن موقفنا في هذا الشأن أثناء أي مفاوضات على إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية داخل المؤتمر في إطار برنامج عمل متوازنٍ وشامل. |
Such a proposal would improve the likelihood of real work beginning in the Conference. | UN | ومن شأن هذا المقترح أن يزيد من احتمال انطلاق العمل الفعلي داخل المؤتمر. |
The necessity to demonstrate the political will and give nuclear disarmament fair and proper treatment is not confined to any group within the CD. | UN | إن ضرورة اثبات اﻹرادة السياسية واعطاء نزع السلاح النووي نصيبه الصحيح والعادل من المعالجة لا تقتصر على أي فريق داخل المؤتمر. |
Work in the CD and in the seminars held in and outside the CD, especially through UNIDIR, are ample evidence of the importance and gravity of the issue. | UN | والعمل المنجز في مؤتمر نزع السلاح وفي الحلقات الدراسية المعقودة داخل المؤتمر وخارجه، ولا سيما في إطار معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، دليل واف على أهمية الموضوع وخطورته. |