In that case, the Board considers that the budget reviewing mechanism within the Tribunal could not detect the noted anomaly. | UN | وفي هذه الحالة يعتبر المجلس أن آلية مراجعة الميزانية داخل المحكمة لم تستطع الكشف عن الخلل الذي لوحظ. |
The Registrar currently does not have a special assistant to handle correspondence and coordinate with other services and administration within the Tribunal. | UN | ففي الوقت الحالي لا يوجد لرئيس القلم مساعد خاص يهتم بمراسلاته وينسق أعماله مع الدوائر الأخرى ومع الإدارة داخل المحكمة. |
:: Increased awareness of property assets within the Court | UN | :: إدراك متزايد للأصول بين الممتلكات داخل المحكمة |
:: Increased awareness of property assets within the Court | UN | :: إدراك متزايد للأصول بين الممتلكات داخل المحكمة |
Privileged documentation and records produced by the Chambers during the proceedings would be handled by in-house translators. | UN | وسيتولى مترجمون من داخل المحكمة ترجمة الوثائق والسجلات السرية التي تصدرها الدوائر خلال الإجراءات. |
Wherever possible, and as necessary, child victims and witnesses should be interviewed, and examined in court, out of sight of the alleged perpetrator, and separate courthouse waiting rooms and private interview areas should be provided; | UN | وكلما أمكن ذلك، وحسب الاقتضاء، ينبغي محاورة الأطفال الضحايا والشهود والتحقيق معهم داخل المحكمة بعيدا عن أنظار الجاني المزعوم، وينبغي توفير قاعات انتظار منفصلة وأماكن خاصة للمحاورة داخل المحاكم؛ |
Let me add that cooperation within the Tribunal is excellent. | UN | وأود أن أضيف أن التعاون داخل المحكمة ممتاز. |
The proposed dialogue became a victim of the legendary internal wrangles and bureaucratic bickering within the Tribunal. | UN | وأصبح الحوار المقترح ضحيـة المجادلات الداخلية المعروفة جيدا والمشاحنات البيروقراطية داخل المحكمة. |
The Registrar confirmed that discussions are ongoing within the Tribunal to try to implement the recommendation. | UN | وقد أكد كاتب المحكمة أن المناقشات جارية في داخل المحكمة لمحاولة تنفيذ التوصية. |
The computer network within the Tribunal would consist of approximately 300 terminals, a substantial portion of which would be funded from voluntary contributions. | UN | وستتكون شبكة الحواسيب داخل المحكمة من ٣٠٠ محطة طرفية تقريبا وسيمﱠول الجزء اﻷكبر منها من التبرعات. |
Such a system might lead to a vague distribution of power within the Tribunal. | UN | ومثل هذا النظام قد يؤدي الى توزيع غامض للسلطة داخل المحكمة. |
The Section is also required to provide the back-up support during the trials, i.e., interpretation during proofing of witnesses prior to their testimony, interpretation for the Victims and Witnesses Section or informal interpretation within the Tribunal. | UN | ومطلوب من القسم أيضا أن يوفر خدمات الدعم الطارئة أثناء المحاكمات، مثل إجراء الترجمة الشفوية عند تثبيت الشهود قبل إدلائهم بشهاداتهم، أو لدائرة الضحايا والشهود، أو القيام بالترجمة الشفوية غير الرسمية داخل المحكمة. |
It is clear under this article that contempt whether committed within the Court itself or elsewhere is an offence. | UN | ومن الواضح بموجب هذه المادة أن انتهاك حرمة المحكمة سواء تم داخل المحكمة ذاتها أو في أي مكان آخر يُعتبر جريمة. |
It also constantly updated the United Nations Secretariat and Permanent Missions on judicial developments within the Court and transmitted judicial notifications from the Court to the Secretary-General and the Security Council. | UN | وأطلع أيضا الأمانة العامة للأمم المتحدة والبعثات الدائمة على التطورات القضائية داخل المحكمة بصورة مستمرة، وأحال الإشعارات القضائية من المحكمة إلى الأمين العام ومجلس الأمن. |
19. The Registry has played a central coordinating role in assisting the development of the War Crimes Chamber within the Court of Bosnia and Herzegovina. | UN | 19 - وقد أدى قلم المحكمة دورا تنسيقيا رئيسيا في المساعدة على تطوير دائرة جرائم الحرب داخل المحكمة في البوسنة والهرسك. |
219. It is assumed that the Registry will require a messenger to deliver and pick up documents and mail for distribution within the Court. | UN | 219- يفترض أن قلم المحكمة سوف يتطلب مراسلا لاستلام وتسليم الوثائق والبريد للتوزيع داخل المحكمة. |
This provision will cover the costs of translating annexes to written pleadings and other legal documents that are not restricted to in-house translation; the volume of such documents has increased drastically in recent years owing to the increase in the Court’s caseload and workload; | UN | وسيغطي هذا الاعتماد تكاليف ترجمة مرفقات المذكرات الخطية وغيرها من الوثائق القانونية التي لا يشترط أن تترجم داخل المحكمة. وقد شهد عدد هذه الوثائق زيادة هائلة في السنوات اﻷخيرة بسبب الزيادة في عدد القضايا التي تنظر فيها المحكمة وعبء عملها. |
This provision will cover the costs of translating annexes to written pleadings and other legal documents that are not restricted to in-house translation; the volume of such documents has increased drastically in recent years owing to the increase in the Court’s caseload and workload; | UN | وسيغطي هذا الاعتماد تكاليف ترجمة مرفقات المذكرات الخطية وغيرها من الوثائق القانونية التي لا يشترط أن تترجم داخل المحكمة. وقد شهد عدد هذه الوثائق زيادة هائلة في السنوات اﻷخيرة بسبب الزيادة في عدد القضايا التي تنظر فيها المحكمة وعبء عملها. |
It merely declares that among the powers of the Supreme Court is the, " power to punish for contempt of itself, whether committed in the court or elsewhere " . | UN | فهي تعلن فقط أنه من بين سلطات المحكمة العليا " سلطة توقيع العقاب على انتهاك حرمتها، سواء تم داخل المحكمة أو خارجها " . |
361. The Association for Defence Counsel has become a fully recognized institution at the Tribunal, which, under new leadership elected in October 2003, has taken strong positions advocating the interests of defence counsel. | UN | 361- وأصبحت رابطة محامي الدفاع مؤسسة تحظى بكامل الاعتراف داخل المحكمة. وقد اتخذت في ظل القيادة الجديدة التي تم انتخابها في تشرين الأول/أكتوبر 2003، مواقف حازمة تحمي مصالح محامي الدفاع. |
6. Substantial changes have occurred in the Tribunal since the review by the Office of Internal Oversight Services in 1997. | UN | ٦ - حدثت تغييرات كبيرة داخل المحكمة منذ الاستعراض الذي أجراه مكتب المراقبة الداخلية في عام ١٩٩٧. |
The defendants were able to meet with their lawyers in a room inside the court but only in the presence of a guard. | UN | وتمكن المتهمون من لقاء محاميهم في غرفة داخل المحكمة ولكن فقط في وجود حارس. |
In the broad sense, the term witness protection refers to procedural measures and security in the courtroom, security outside the courtroom and the more drastic measures provided by a specialized witness protection system, such as identity change and relocation. | UN | ويشير مصطلح حماية الشهود، بمعناه الواسع، إلى التدابير الإجرائية وتوفير الأمن داخل المحكمة والأمن خارج المحكمة، كما يشير إلى التدابير الأكثر صرامة التي يوفرها أي نظام متخصص لحماية الشهود، مثل تغيير الهوية وتغيير مكان الإقامة. |
Placing the legal help desk physically in the courthouse contributes to addressing issues related to accessing legal assistance. | UN | ويساهم وجود مكتب المساعدة القانونية داخل المحكمة في معالجة المسائل المتعلقة بفرص الحصول على المساعدة القانونية. |