"داخل المنظمة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • within the Organization
        
    The Advisory Committee believes that the replication of functions and structures within the Organization should be avoided in order to ensure better delivery of service. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تجنب تكرار المهام والهياكل داخل المنظمة من أجل ضمان تحسين تقديم الخدمات.
    On the other hand, H.E. the Minister called for the rationalizational of the action within the Organization through reduction in the volume of documents and redoubling of constructive initiatives. UN من جانب آخر دعا معالي الوزير إلى ترشيد العمل داخل المنظمة من خلال التقليل من حجم الوثائق ومضاعفة المبادرات البناءة.
    The processes already in place within the Organization to ensure close control over its cash position and ability to maintain operational functions are: UN وفيما يلي العمليات القائمة فعلا داخل المنظمة من أجل ضمان التحكم عن كثب في وضعها النقدي والقدرة على مواصلة وظائفها التشغيلية:
    We welcome those developments and reiterate our determination to continue working, within the Organization, towards greater cooperation in the field of the environment. UN ونحن نرحب بهذه اﻷحداث ونعبر مجددا عن عزمنا على مواصلة العمل داخل المنظمة من أجل زيادة التعاون في ميدان البيئة.
    7. Knowledge management is about developing, sharing and applying knowledge within the Organization to gain and sustain a competitive advantage. UN 7- تُعنى إدارة المعارف بتطوير المعرفة وتبادلها وتطبيقها داخل المنظمة من أجل تحقيق الميزة التنافسية والحفاظ عليها.
    7. Knowledge management is about developing, sharing and applying knowledge within the Organization to gain and sustain a competitive advantage. UN 7- تُعنى إدارة المعارف بتطوير المعرفة وتبادلها وتطبيقها داخل المنظمة من أجل تحقيق الميزة التنافسية والحفاظ عليها.
    The United Nations Office on Drugs and Crime is further building up competencies within the Organization to fully utilize the capabilities of the system and to ensure that the new business processes are fully implemented. UN ويواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بناء القدرات داخل المنظمة من أجل الاستفادة الكاملة من امكانيات النظام وضمان تنفيذ العمليات الجديدة المتعلقة بالأعمال تنفيذا كاملا.
    I have approved action plans within the Organization to foster a gender-sensitive working environment and to ensure that the Organization addresses the gender aspects in all its work. UN واعتمدت خطط عمل داخل المنظمة من أجل تهيئة بيئة عمل لا تفرق بين الجنسين وتكفل اهتمام المنظمة بمعالجة مسائل النوع في جميع أعمالها.
    It is also important to continue analyzing innovative proposals to improve the manual voting method within the Organization so as to ensure that the process is always reliable and credible and that the vote remains confidential. UN من المهم أيضا الاستمرار في تحليل الاقتراحات المبتكرة لتحسين أسلوب التصويت اليدوي داخل المنظمة من أجل كفالة أن تكون العملية موثوقة وذات مصداقية دائما وأن يبقى التصويت سريا.
    The Internal Audit Office views this as a positive sign, as it suggests a general shift of risks within the Organization from compliance-based issues to operations-based issues. UN ويرى مكتب المراجعة الداخلية للحسابات أن هذا التحول إشارة إيجابية لأنه يوحي بتحول عام للمخاطر داخل المنظمة من المسائل القائمة على الامتثال إلى المسائل القائمة على العمليات.
    It is therefore important to continue strengthening the capacity of the different entities that carry out inquiries or investigations within the Organization through comprehensive training modules aimed at developing a common understanding of the role of each entity and their interrelation in the context of the reform of the administration of justice and of the proposed new accountability architecture. UN ولذلك من المهم مواصلة تعزيز قدرة الكيانات المختلفة التي تقوم بالاستفسارات أو التحقيقات داخل المنظمة من خلال وضع وحدات تدريبية شاملة تهدف إلى تطوير فهم مشترك للدور الذي يضطلع به كل كيان وترابطها في سياق إصلاح إقامة العدل وهيكل المساءلة الجديد المقترح.
    The SCO member States are making practical efforts to initiate collaboration within the Organization in order to fight illegal trafficking in narcotic drugs, psychotropic substances and precursors, and to this end will conclude an appropriate multilateral agreement before the end of 2003. UN وتبذل الدول الأعضاء في المنظمة جهودا فعالة لترتيب إجراءات التعاون داخل المنظمة من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف وستقوم لهذه الغاية بإبرام اتفاق متعدد الأطراف قبل نهاية عام 2003.
    29. It would be interesting to know what effect the reforms under way within the Organization might have on the topic under discussion, especially those relating to investigations of misconduct and to the internal administration of justice. UN 29 - وأعربت عن رغبتها في معرفة ما قد تحدثه الإصلاحات الجارية داخل المنظمة من أثر على الموضوع الذي تجري مناقشته، وخصوصا تلك الإصلاحات المتصلة بالتحقيق في حالات سوء السلوك وبالنظام الداخلي لإقامة العدل.
    This new system will be professional and independent and, if well-resourced, will both reduce conflicts within the Organization through more effective informal dispute resolution and ensure the expeditious disposal of cases in the formal justice system. UN وهذا النظام الجديد يضطلع بأعماله محترفون بشكل مستقل، وإذا توفرت له الموارد فسيؤدي على حد السواء إلى التقليل من النزاعات داخل المنظمة من خلال زيادة فعالية حل المنازعات بشكل غير رسمي، وإلى ضمان التعجيل بالبت في القضايا في نظام العدل الرسمي.
    In the area of local governance, " UNDP has not been able to tap the extensive knowledge on local governance within the Organization for better programming " [11]. UN وفي مجال الحوكمة المحلية " لم يتمكن البرنامج الإنمائي من الاستفادة من المعرفة الواسعة النطاق في مجال الحوكمة المحلية داخل المنظمة من أجل تحسين البرمجة " [11].
    36. The Office collaborated with offices and administrative units within the Organization to better understand how issues are interconnected and identify synergies and areas for improvement. UN 36 - ويتعاون المكتب مع المكاتب والوحدات الإدارية داخل المنظمة من خلال مناقشات ترمي إلى تحسين فهم الترابط الموجود بين المسائل وتحديد أوجه التآزر بينها ومجالات التحسين فيها.
    28. It was emphasized that the collaborative efforts of the Office of Internal Oversight Services with the Programme Planning and Budget Division and the Department of Economic and Social Affairs to strengthen capacity within the Organization to apply the results-based approach and to improve the tools for collecting relevant data on performance and results were very important. UN 28 - وجرى التشديد على أن الجهود التعاونية التي يبذلها مكتب خدمات الرقابة الداخلية مع شعبة تخطيط البرامج والميزانية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بغية تعزيز القدرات داخل المنظمة من أجل تطبيق النهج القائم على النتائج وتحسين سبل جمع البيانات ذات الصلة عن الأداء والنتائج هي من الأمور الهامة للغاية.
    65. The decentralized, streamlined, independent and cost-efficient system of justice proposed by the Redesign Panel, if well resourced, would reduce conflicts within the Organization through more effective informal dispute resolution and would ensure expeditious disposition of cases in the formal justice system. UN 65 - وأضاف أنه إذا توفرت الموارد الكافية لنظام العدالة الذي اقترحه الفريق المعني بإعادة التصميم والقائم على اللامركزية والسلاسة والاستقلال والفعالية من حيث التكلفة، فسوف يحد من نشوء المنازعات داخل المنظمة من خلال حل الخلافات بشكل غير رسمي وبصورة فعالة أكبر، كما سيضمن تصريف الدعاوى بسرعة في نظام العدالة الرسمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus