"داخل اﻷمم وفيما بينها" - Traduction Arabe en Anglais

    • within and among nations
        
    • within and between nations
        
    • within nations and between
        
    We fully recognize the need for individual freedoms and individual rights to be upheld as a foundation for peace within and among nations. UN ونحن نسلم كل التسليم بضرورة الذود عن حريات الفرد وحقوقه باعتبارها ركيزة للسلام داخل اﻷمم وفيما بينها.
    It was a practical means of improving the political environment and promoting more positive and productive relations within and among nations. UN وهو وسيلة عملية لتحسين المناخ السياسي وتعزيز العلاقات اﻹيجابية المثمرة داخل اﻷمم وفيما بينها بقدر أكبر.
    This is indispensable for the achievement and maintenance of peace and security, both within and among nations. UN فهذا اﻷمر لا غنى عنه إذا ما أريد تحقيق السلم واﻷمن وصونهما داخل اﻷمم وفيما بينها.
    As the resources devoted to building armaments are released in the disarmament process, these should be applied for development both within and between nations. UN وبما أن الموارد التي كانت مكرسة لتكديس اﻷسلحة سيفرج عنها في عملية نزع السلاح، فينبغي أن تستخدم تلك الموارد في التنمية داخل اﻷمم وفيما بينها.
    We must ensure that, in implementing them, we do not falsify those high ideals, for the cold war is currently being replaced in the development sphere by a cold peace, a peace of insensitivity and indifference within and among nations. UN وعند تنفيذ هذه الالتزامات علينا أن نحرص على ألا نزيف تلك اﻷهداف النبيلة ذلك ﻷنه في ميدان التنمية يحل اليوم محل الحرب الباردة، سلم بارد يتسم بعدم الحساسية واللامبالاة داخل اﻷمم وفيما بينها.
    (f) The General Assembly should request the Secretary-General to undertake a study on racism as a factor in perpetuating economic exploitation and disparity within and among nations. UN )و( يتعين أن تطلب الجمعية العامة الى اﻷمين العام اجراء دراسة عن العنصرية كعامل في تكريس الاستغلال الاقتصادي وايجاد الفوارق داخل اﻷمم وفيما بينها.
    Cooperation ought to be based on the recognition of the diversity in the world and on the need for solidarity, within and among nations (chap. V, para. 82). UN وينبغي أن يقوم التعاون على أساس الاعتراف بالتنوع في العالم والحاجة إلى التضامن، داخل اﻷمم وفيما بينها )الفصل الخامس، الفقرة ٨٢(.
    We believe that we are witnessing the dawn of a new era that promises the beginning of a new order based on peace, justice and equity - as envisaged in the United Nations Charter - both within and between nations. UN ونعتقد أننا نشهد اﻵن فجر عهد جديد يحمل في طياته بداية نظام جديد يقوم على السلم والعدالة واﻹنصاف - على النحو المتوخى في ميثاق اﻷمم المتحدة - داخل اﻷمم وفيما بينها.
    Although industrial and economic expansion in the South had outstripped that in the North, it had bypassed most of the developing countries, leading to a polarization both within and between nations. UN ورغم أن التوسع الصناعي والاقتصادي في الجنوب قد سبقه في الشمال ، فقد تجنب غالبية البلدان النامية ، مما أدى إلى استقطاب داخل اﻷمم وفيما بينها .
    48. The World Summit for Social Development in Copenhagen would provide the opportunity to tackle the various causes of social tension and disintegration, and to work out a Programme of Action to ensure greater harmony within and between nations. UN ٤٨ - وقال إن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية سيكون في كوبنهاغن فرصة للتصدي ﻷسباب التوتر والتفكك الاجتماعي العديدة، ولوضع برنامج عمل من أجل تحقيق تناسق أفضل داخل اﻷمم وفيما بينها.
    Although we hope for successes, we see that the failures of United Nations initiatives far outnumber any of its successes. Injustice endures within nations and between nations. UN وعلى الرغم من أننا نأمل في تحقيق النجاح نعتقد أن جوانب الفشل في مبادرات اﻷمم المتحدة تتجاوز بكثير أوجه نجاحها، فاﻹجحاف باق داخل اﻷمم وفيما بينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus