"داخل كل منظمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • within each organization
        
    • internal to
        
    • within the respective
        
    • within individual organizations
        
    However, this should be a system-wide coordinated effort, a common framework or protocol should be developed and implemented within each organization but shared by all of them, thus contributing to the further development of a common system culture. UN بيد أن ذلك ينبغي أن يكون جهداً منسقاً على نطاق المنظومة، وينبغي استحداث وتنفيذ إطار أو بروتوكول مشترك داخل كل منظمة ولكن تشترك فيه المنظمات كافةً، مما يسهم في مواصلة تطوير ثقافة موحدة للمنظومة.
    However, this should be a system-wide coordinated effort, a common framework or protocol should be developed and implemented within each organization but shared by all of them, thus contributing to the further development of a common system culture. UN بيد أن ذلك ينبغي أن يكون جهداً منسقاً على نطاق المنظومة، وينبغي استحداث وتنفيذ إطار أو بروتوكول مشترك داخل كل منظمة ولكن تشترك فيه المنظمات كافةً، مما يسهم في مواصلة تطوير ثقافة موحدة للمنظومة.
    This needs to be pursued within each organization as well as at the inter-agency level. UN ويتعيّن القيام بذلك داخل كل منظمة وعلى الصعيد المشترك بين الوكالات.
    Reporting requirements between subsidiary and principal organs within each organization were also relevant considerations. UN وكانت مسألة تقديم التقارير عن الاحتياجات بين الهيئات الفرعية والرئيسية داخل كل منظمة من الاعتبارات ذات الصلة.
    The Chief Executives Board for Coordination (CEB), through its High-Level Committee on Management (HLCM), should develop system-wide standards for the systematic collection, monitoring and consistent reporting of staff mobility relevant data, including inter-agency mobility and mobility internal to the respective organizations. UN ينبغي قيام مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، عن طريق اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى التابعة له، بوضع معايير على نطاق المنظومة بشأن جمع البيانات المتصلة بتنقل الموظفين ورصدها وتقديم التقارير باستمرار عنها على نحو منهجي، بما في ذلك تنقل الموظفين فيما بين الوكالات والتنقل داخل كل منظمة من المنظمات المعنية.
    It should be noted that this is not a review of the individual policies currently in place within the respective organizations of the United Nations common system, nor of their respective implementations; nevertheless, the report may refer to certain individual cases to illustrate examples or to draw conclusions from best practices and lessons learned. UN وتجدر ملاحظة أن هذا ليس استعراضاً لآحاد السياسات المعمول بها حالياً داخل كل منظمة من منظمات نظام الأمم المتحدة الموحّد كما أنه ليس استعراضاً لتنفيذ هذه السياسات لدى كل مها؛ ومع ذلك فقد يشير التقرير إلى حالات فردية معينة على سبيل توضيح الأمثلة أو استخلاص استنتاجات من أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    ACC agrees that information services within each organization should be viewed as a whole. UN وتوافق لجنة التنسيق اﻹدارية على ضرورة النظر إلى خدمات المعلومات في داخل كل منظمة على أنها وحدة متكاملة.
    This move was supported by a revision of the data, the collection of focal points within each organization and a decentralized publishing workflow. UN وسَبَقَ هذه الخطوة تنقيحُ البيانات وتجميعُ جهات التنسيق داخل كل منظمة وتفعيل نظام العمل اللامركزي في مجال النشر.
    The remuneration levels applied both within each organization and across the system are not consistent and there are no guidelines for proper implementation. UN ومستويات الأجور المطبقة داخل كل منظمة وعلى امتداد المنظمات لا تتسم بالاتساق، ولا توجد مبادئ توجيهية لتنفيذها تنفيذاً سليماً.
    The remuneration levels applied both within each organization and across the system are not consistent and there are no guidelines for proper implementation. UN ومستويات الأجور المطبقة داخل كل منظمة وعلى امتداد المنظمات لا تتسم بالاتساق، ولا توجد مبادئ توجيهية لتنفيذها تنفيذاً سليماً.
    The Inspectors propose exploring new system-wide compensatory mechanisms that could allocate staff termination indemnities among system organizations according to, inter alia, the proportional length of service within each organization. UN ويقترح المفتشان بحث آليات تعويضية جديدة على نطاق المنظومة يمكن أن توزّع فيما بين المنظمات التعويضات المتعلقة بإنهاء عمل الموظفين تبعا ً لجملة أمور من بينها مدة الخدمة النسبية داخل كل منظمة.
    Another delegation, however, welcomed the idea, noting that this would strengthen transparency, allowing the General Assembly to monitor oversight activities within each organization, thus revealing overall achievements and areas of concern. UN غير أن وفدا آخر رحب بالفكرة فلاحظ أن ذلك سيعزز شفافية، حيث سيمكن الجمعية العامة من رصد اﻷنشطة الاشرافية داخل كل منظمة وبالتالي يكشف عن المنجزات العامة والمجالات المثيرة للقلق.
    The Inspectors propose exploring new system-wide compensatory mechanisms that could allocate staff termination indemnities among system organizations according to, inter alia, the proportional length of service within each organization. UN ويقترح المفتشان بحث آليات تعويضية جديدة على نطاق المنظومة يمكن أن توزّع فيما بين المنظمات التعويضات المتعلقة بإنهاء عمل الموظفين تبعا ً لجملة أمور من بينها مدة الخدمة النسبية داخل كل منظمة.
    During three meetings held in 1997 to 1999 to assess the measures taken within each organization to mainstream the gender perspective into their activities, the need for greater coordination and to facilitate follow-up of agreements adopted by countries was stressed. UN وخلال اجتماعات ثلاثة عقدت بيـن عامـي 1997 و 1999 لتقييم التدابير المتخذة في داخل كل منظمة لتعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين في أنشطتها، أكد المشاركون على الحاجة إلى مزيد من التنسيق وإلى تسهيل متابعة تنفيذ الاتفاقات التي تقرها البلدان.
    One participant also noted that Agenda 21 adopted by United Nations Conference on Environment and Development, required the establishment of indigenous focal points within each organization and annual inter-agency coordination meetings in consultation with Governments and indigenous organizations. UN وأفاد أحد المشاركين أيضا بأن جدول أعمال القرن ١٢ الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية يقضي بإنشاء مراكز اتصال للسكان اﻷصليين داخل كل منظمة وبعقد اجتماعات تنسيق سنوية مشتركة بين الوكالات بالتشاور مع الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين.
    24. Implementation would require a number of strategic approaches, notably in terms of communication, and would need consultation within each organization. UN 24 - وخلص إلى القول بأن التنفيذ يستلزم اتباع عدد من النهوج الاستراتيجية، لا سيما فيما يتعلق بالاتصالات، وسوف يحتاج مشاورات داخل كل منظمة.
    27. Beginning in September 1993, the Consultative Committee collected and disseminated amongst its member organizations detailed information about the standards of accommodation for air travel currently applicable within each organization. UN ٢٧ - وابتداء من أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، جمعت اللجنة الاستشارية ووزعت على المنظمات اﻷعضاء فيها معلومات مفصلة عن معايير تحديد درجات السفر بالطائرة المطبقة داخل كل منظمة.
    Such long-term objectives also allow for better human resources planning within each organization. UN كما تتيح هذه المقاصد الطويلة الأجل تخطيطاً أفضل للموارد البشرية داخل كل منظمة().
    (b) More than ever before, United Nations system organizations require a flexible workforce, not only within each organization but among the different organizations. UN )ب( تتطلب مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، أكثر من أي وقت مضى، قوة عاملة تتسم بالمرونة، لا داخل كل منظمة من المنظمات فحسب بل وفيما بين مختلف المنظمات.
    The CEB, through its High-level Committee on Management, should develop system-wide standards for the systematic collection, monitoring and consistent reporting of staff mobility relevant data, including inter-agency mobility and mobility internal to the respective organizations. UN ينبغي أن يقوم مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، عن طريق اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى التابعة له، بوضع معايير على نطاق المنظومة بشأن جمع البيانات المتصلة بتنقل الموظفين ورصدها وتقديم التقارير باستمرار عنها على نحو منهجي، بما في ذلك تنقل الموظفين فيما بين الوكالات والتنقل داخل كل منظمة من المنظمات المعنية.
    It should be noted that this is not a review of the individual policies currently in place within the respective organizations of the United Nations common system, nor of their respective implementations; nevertheless, the report may refer to certain individual cases to illustrate examples or to draw conclusions from best practices and lessons learned. UN وتجدر ملاحظة أن هذا ليس استعراضاً لآحاد السياسات المعمول بها حالياً داخل كل منظمة من منظمات نظام الأمم المتحدة الموحّد كما أنه ليس استعراضاً لتنفيذ هذه السياسات لدى كل مها؛ ومع ذلك فقد يشير التقرير إلى حالات فردية معينة على سبيل توضيح الأمثلة أو استخلاص استنتاجات من أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    These have been followed up by a number of initiatives within individual organizations. UN وتبع ذلك عدد من المبادرات داخل كل منظمة على حدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus