"داخل منظومة الأمم المتحدة أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • within the United Nations system and
        
    • within the United Nations system or
        
    My delegation is encouraged by the enthusiasm generated, both within the United Nations system and outside, in response to resolution 56/183. UN ووفد بلدي يشعر بالتشجيع تجاه ما تولَّد من حماس، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها، استجابة للقرار 56/183.
    The regional architecture analysis also looked at the regional architectures of other organizations, both from within the United Nations system and outside, to understand what structures exist, how they evolved and under what conditions and to what extent they have worked. UN وتضمن تحليل الهياكل الإقليمية النظر أيضا في الهياكل الإقليمية لمنظمات أخرى سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها، لفهم الهياكل الموجودة، وكيفية تطورها، ومعرفة ظروف عملها ومدى نجاحها.
    22. A systematic and holistic approach was required both within the United Nations system and at the country level to ensure basic education and access to health care for the millions of children with disabilities. UN 22 - وقالت إن الأخذ بنهج منظم وكلي أمر لازم سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو على الصعيد القطري لضمان التعليم الأساسي وفرص الحصول على الرعاية الصحية بالنسبة لملايين الأطفال ذوي الإعاقة.
    They covered concerns linked to outside activities, personal investments and relatives working within the United Nations system or for UNICEF programme partners. UN وقد تناولت هذه شواغل مرتبطة بأنشطة خارجية واستثمارات شخصية وأقارب يعملون داخل منظومة الأمم المتحدة أو لدى شركاء برامج اليونيسيف.
    Middle-level officials tend to have a similar standard and officials at a lower level tend to travel at a standard of accommodation lower than that prevailing within the United Nations system or in other international organizations. UN ويحصل الموظفون من الرتب المتوسطة في أكثر الحالات على درجة سفر مماثلة، ويغلب أن يسافر الموظفون من الرتب الأدنى من ذلك في درجة سفر أدنى مما هو سائد داخل منظومة الأمم المتحدة أو في المنظمات الدولية الأخرى.
    2. In preparing the present report, I have consulted as widely as possible both within the United Nations system and with various regional actors. UN 2 - ولدى إعداد هذا التقرير، تشاورت على أوسع نطاق ممكن سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو مع مختلف الأطراف الإقليمية الفاعلة.
    The role of the Court as the principal judicial organ of the United Nations is important, both within the United Nations system and more widely. UN وتضطلع المحكمة باعتبارها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة بدور مهم، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو على نطاق أوسع.
    Such multidimensional operations demanded a common vision and strategy, requiring better cooperation among all those involved, both within the United Nations system and elsewhere. UN وأوضح أن العمليات المتعددة الأبعاد كهذه تتطلب رؤية عامة مشتركة واستراتيجية، وتحتاج إلى زيادة التعاون بين كل المعنيين، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو في غيرها.
    Furthermore, there should also be more crossagency dialogue, both within the United Nations system and across institutional boundaries with the MLIs and WTO. UN وينبغي أيضا زيادة الحوار ما بين الوكالات، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو عبر الحدود المؤسسية مع الهيئات المتعددة الأطراف ومنظمة التجارة العالمية.
    Both resolutions enable the General Assembly, as a collective body, to take stock of the events that have taken place in the course of the year in a variety of forums, both within the United Nations system and beyond. UN ويمكن كل من القرارين الجمعية العامة، كهيئة جماعية، من تقييم الاجتماعات التي عقدت خلال العام في مجموعة متنوعة من المنتديات، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها.
    UNMIS, UNAMID and UNDP are actively engaged in coordination mechanisms both within the United Nations system and with the wider international community. UN وتشارك البعثة والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مشاركة نشطة في آليات التنسيق سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو مع عموم المجتمع الدولي.
    Following the first biennial review of the Strategy two years ago, it is a very comprehensive report and contains gratifying information about the work being undertaken both within the United Nations system and by Member States. UN ويتميز التقرير، الذي جاء عقب الاستعراض السنتيني الأول للاستراتيجية قبل عامين، بأنه شامل جداً، ويحتوي على معلومات إيجابية بشأن العمل الذي يجري القيام به داخل منظومة الأمم المتحدة أو تقوم به الدول الأعضاء.
    It was also important to have supportive policies and programmes, both within the United Nations system and in the wider global environment, to complement South-South initiatives. UN كما أنه من المهم وجود سياسات وبرامج مساندة، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو في البيئة العالمية الأوسع، من أجل استكمال المبادرات فيما بين بلدان الجنوب.
    It is clear that there is a need for political and financial support for training programmes, especially for developing countries, both within the United Nations system and through other appropriate intergovernmental or non-governmental organizations at the international or regional level. UN ومن الواضح أن ثمة حاجة إلى دعم سياسي ومالي من أجل برامج التدريب، وخاصة فيما يتصل بالبلدان النامية، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو عن طريق ما يناسب من منظمات حكومية دولية أو منظمات غير حكومية على الصعيد الدولي أو الإقليمي.
    58. There are a number of recurring priority areas where further clarity and predictability are needed, both within the United Nations system and among key partners. UN 58 - وهناك عدد من المجالات المتكررة ذات الأولوية حيث تدعو الحاجة إلى مزيد من الوضوح والقدرة على التنبؤ، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو بين الشركاء الرئيسيين.
    UNEP has a successful track record in ensuring that emerging and critical environmental problems are given an elevated status, both within the United Nations system and on the broader agenda of the international community. UN 6 - ولدى برنامج البيئة سجل تتبعي ناجح في ضمان إبراز مكانة المشكلات البيئية الناشئة والحرجة سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو في جدول الأعمال الأشمل للمجتمع الدولي.
    It will also begin to publicize existing rosters -- both those within the United Nations system and those managed by external providers -- and enhance their efficiency by enabling roster managers to communicate with each other, as well as to understand better what experience and skills are currently most in demand. UN كما سيبدأ في نشر القوائم الموجودة - سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو تلك التي تدار من قبل جهات خارجية - وتعزيز كفاءتها من خلال تمكين مديري القوائم من التواصل مع بعضهم البعض، ومن فهم الخبرات والمهارات التي يكثر عليها الطلب في الوقت الراهن بشكل أفضل.
    OHCHR has continued its efforts to build capacity on the business and human rights agenda both within the United Nations system and with external actors. UN 19- واصلت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بذل جهودها الرامية إلى بناء القدرات المتصلة ببرنامج الأعمال التجارية وحقوق الإنسان سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو مع الجهات الفاعِلة الخارجية.
    (d) International partnerships: the United Nations Literacy Decade has raised the profile of literacy on various national, regional and international agendas, but it has not resulted in strong international partnerships, either within the United Nations system or among the donor/funding community. UN (د) الشراكات الدولية: أبرز عقد الأمم المتحدة لمحو الأمية مشروع محو الأمية في مختلف البرامج الوطنية والإقليمية والدولية، ولكنه لم يؤد إلى إقامة شراكات دولية قوية، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو فيما بين الجهات المانحة/الممولة.
    (d) Fulfils its role as the designated lead entity within the United Nations system or in peacekeeping contexts in the areas of military, police, corrections, mine action, strengthening of legal and judicial institutions and security sector reform, in accordance with General Assembly resolutions or the Secretary-General's Policy Committee decisions and in coordination or consultation with partners; UN (د) تضطلع بدورها بوصفها الكيان الرائد المعيّن داخل منظومة الأمم المتحدة أو في سياق عمليات حفظ السلام في المجالات العسكرية والمتعلقة بالشرطة والسجون والإجراءات المتعلقة بالألغام وتعزيز المؤسسات القانونية والقضائية وإصلاح قطاع الأمن، وفقا لقرارات الجمعية العامة أو قرارات لجنة السياسات التابعة للأمين العام وبالتنسيق أو التشاور مع الشركاء؛
    (d) Fulfils its role as the designated lead entity within the United Nations system or in peacekeeping contexts in the areas of military, police, corrections, mine action, strengthening of legal and judicial institutions and security sector reform, in accordance with General Assembly resolutions or the Secretary-General's Policy Committee decisions and in coordination or consultation with partners; UN (د) تضطلع بدورها بوصفها الكيان الرائد المعيّن داخل منظومة الأمم المتحدة أو في سياق عمليات حفظ السلام في المجالات العسكرية والمتعلقة بالشرطة والسجون والإجراءات المتعلقة بالألغام وتعزيز المؤسسات القانونية والقضائية وإصلاح قطاع الأمن، وفقا لقرارات الجمعية العامة أو قرارات لجنة السياسات التابعة للأمين العام وبالتنسيق أو التشاور مع الشركاء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus