"داخل منظومة الأمم المتحدة وعلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • within the United Nations system and
        
    However, progress in these directions, both within the United Nations system and at the intergovernmental level, has been slow. UN إلا أن التقدم كان بطيئا في هذه الاتجاهات، داخل منظومة الأمم المتحدة وعلى الصعيد الحكومي الدولي على حد سواء.
    Special priority was also attached to increased involvement with human-rights mechanisms within the United Nations system and at the regional level. UN وأنها تولي أولوية خاصة أيضا للمشاركة المتزايدة في آليات حقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة وعلى الصعيد الإقليمي.
    7. How can cooperation and coordination mechanisms be improved within the United Nations system and globally? UN 7 - كيف يمكن تحسين آليات التعاون والتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة وعلى الصعيد العالمي؟
    In paragraph 36 of the Open-ended Group's recommendations, it was pointed out that considerable emphasis has been placed on enhancing coordination within the United Nations system and the role of the Environmental Management Group in this regard. UN وقد ورد في الفقرة 36 من توصيات الفريق مفتوح العضوية إلى أن قدراً كبيراً من التركيز انصب على تعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة وعلى دور فريق الإدارة البيئية في هذا الصدد.
    Above all, we need to take stock of the implementation of the Strategy by Member States, which have the primary responsibility to that end, and to assess the action undertaken in that framework within the United Nations system and at the regional level. UN ونحن بحاجة، في المقام الأول، إلى تقييم تنفيذ الاستراتيجية من جانب الدول الأعضاء، التي تتحمل المسؤولية الأساسية في ذلك الصدد، وتقييم الإجراءات المتخذة في ذلك الإطار داخل منظومة الأمم المتحدة وعلى الصعيد الإقليمي.
    The GUAM States agree that progress has been slow in providing a road map toward system-wide coherence of the different follow-up mechanisms and in recognizing the need for all-encompassing development strategies that take into consideration the linkages between the conference results both within the United Nations system and at the governmental level. UN وتوافق دول جوام على أن التقدم كان بطيئا في وضع خريطة طريق لمواءمة آليات المتابعة المختلفة على صعيد المنظومة بأسرها، وفي إدراك الحاجة لاستراتيجيات تنمية شاملة تأخذ في الحسبان الصلات بين نتائج المؤتمرات داخل منظومة الأمم المتحدة وعلى الصعيد الحكومي.
    While it was therefore too early for the Committee to pass judgement on the new process, it must focus on consolidating results-based budgeting and management within the United Nations system and on improving the Organization's ability to define its objectives clearly and link them to expected accomplishments and indicators of achievement. UN وإذا كان بالتالي من السابق لأوانه تمرير اللجنة لحكم بشأن العملية الجديدة، فإنه من اللازم عليها أن تركِّز على تعزيز الميزنة والإدارة المستندتين إلى النتائج داخل منظومة الأمم المتحدة وعلى تحسين قدرة المنظمة على تحديد أهدافها بوضوح وربطها بالإنجازات المتوقعة وبمؤشرات الإنجاز.
    84. A concept document on the International Year of Sport and Physical Education was published in Geneva and widely distributed within the United Nations system and to permanent missions in Geneva and New York, as well as to sports organizations internationally. UN 84 - نُشرت وثيقة مفاهيم عن السنة الدولية للرياضة والتربية البدنية في جنيف ووزعت على نطاق واسع داخل منظومة الأمم المتحدة وعلى البعثات الدائمة في جنيف ونيويورك وعلى منظمات رياضية على الصعيد الدولي.
    178. The steering group confirmed the need for a cross-agency and system-wide leadership development programme but it would need to be redesigned to focus on leading change within the United Nations system and on the six identified United Nations leadership competencies. UN 178 - وأكد الفريق التوجيهي على أن هناك حاجة إلى برنامج لتنمية القدرات القيادية مشترك بين الوكالات وشامل للمنظومة بأسرها، ولكن يتعين إعادة تصميمه كي يركز على قيادة التغيير داخل منظومة الأمم المتحدة وعلى عوامل الكفاءة القيادية الستة التي تم تحديدها للأمم المتحدة.
    22. The Special Rapporteur is concerned that the centrality of the respect for human rights and the rule of law as the fundamental basis of the fight against terrorism set out in the Strategy is often not translated into counter-terrorist practice within the United Nations system and at the national level. UN 22 - ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء أن المكانة المركزية لاحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون بوصف ذلك المرتكز الرئيسي لمكافحة الإرهاب المحدد في الاستراتيجية كثيرا ما لا يترجم إلى ممارسات في مجال مكافحة الإرهاب داخل منظومة الأمم المتحدة وعلى الصعيد الوطني.
    In the post-Stockholm years, the United Nations system developed fundamental principles and policies to address a broad range of international environmental issues and provide a normative basis for environmental governance both within the United Nations system and MEAs. UN 13- وفي السنوات التالية لإعلان ستكهولم، استحدثت منظومة الأمم المتحدة مبادئ وسياسات أساسية للتصدي للمجموعة العريضة من القضايا البيئية الدولية ولتوفير أساس معياري للإدارة البيئية داخل منظومة الأمم المتحدة وعلى صعيد الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف على حد سواء.
    26. Mr. Mahmoud (Egypt) said that the Commission should work to raise its profile within the United Nations system and on the international scene through such activities as the high-level event held in New York in September 2012. UN 26 - السيد محمود (مصر): قال إنه ينبغي للجنة أن تعمل على زيادة إبراز أهميتها داخل منظومة الأمم المتحدة وعلى المسرح الدولي من خلال اضطلاعها بأنشطة من قبيل المناسبة الرفيعة المستوى التي عقدت في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2012.
    (a) Sustain its engagement on evaluation within the United Nations system and more widely within the field of international development, including evaluation of the response to humanitarian crises, with a view to strengthening accountability, transparency, coherence, effectiveness, learning and improved programme delivery; UN (أ) مواصلة مشاركتها في التقييم داخل منظومة الأمم المتحدة وعلى نطاق أوسع في مجال التنمية الدولية، بما في ذلك تقييم الاستجابة للأزمات الإنسانية، بغية تعزيز المساءلة، والشفافية، والاتساق والفعالية، والتعلم، وتحسين إنجاز البرنامج؛
    (a) Sustain its engagement on evaluation within the United Nations system and more widely within the field of international development, including evaluation of the response to humanitarian crises, with a view to strengthening accountability, transparency, coherence, effectiveness, learning and improved programme delivery; UN (أ) مواصلة مشاركتها في التقييم داخل منظومة الأمم المتحدة وعلى نطاق أوسع في مجال التنمية الدولية، بما في ذلك تقييم الاستجابة للأزمات الإنسانية، بغية تعزيز المساءلة، والشفافية، والاتساق والفعالية، والتعلم، وتحسين إنجاز البرنامج؛
    The Office of the Special Adviser on Gender Issues is working to enhance coordination, raise awareness and build the institutional capacities of key stakeholders within the United Nations system and at the national level for the implementation of Security Council resolution 1325 (2000). UN ويعمل مكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة على تعزيز التنسيق وزيادة الوعي وبناء القدرات المؤسسية لأصحاب المصلحة الرئيسيين داخل منظومة الأمم المتحدة وعلى الصعيد الوطني لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000).
    As discussed before, the Earth Summit outcome documents, the Rio Declaration, Agenda 21 and the Cartagena Package developed fundamental principles and policies to address a broad range of international environmental issues and provide a normative basis for environmental governance both within the United Nations system and MEAs. UN 21- تقدَّم بيان أنه تم، في إطار الوثائق المتعلقة بنتائج مؤتمر قمة الأرض، وإعلان ريو، وجدول الأعمال 21() ورزمة كارتاخينا إرساء المبادئ الأساسية والسياسات المتعلقة بتناول مجموعة عريضة من القضايا البيئية الدولية وتوفير أساس معياري للإدارة البيئية داخل منظومة الأمم المتحدة وعلى صعيد الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus