"داخل نظام السجون" - Traduction Arabe en Anglais

    • within the prison system
        
    • within the penitentiary system
        
    During his last two visits to the country, he focused on prison health conditions, the problem of excessive pre-trial detention, and the issue of corruption at various levels within the prison system. UN وقد ركز خلال زيارتيه الأخيرتين إلى البلد على الأوضاع الصحية في السجون، وعلى مشكلة الإفراط في مدة الاحتجاز على ذمة المحاكمة، ومسألة الفساد على مستويات شتى داخل نظام السجون.
    That facility could be a civil mental hospital or a specially equipped psychiatric facility within the prison system. UN ويمكن أن يكون المرفق مستشفى مدنياً للأمراض النفسية أو مرفقاً للطب النفسي مجهزاً خصيصاً لهذا الغرض داخل نظام السجون.
    There were also plans to appoint a Judicial Inspector to oversee the prison system and protect the rights of prisoners; that Inspector would receive any complaints of human rights violations within the prison system. UN وثمة أيضا خطط لتعيين مفتش قضائي لﻹشراف على نظام السجون وحماية حقوق السجناء؛ وسيتلقى المفتش أي شكاوى تتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان داخل نظام السجون.
    In 1996, steps had been taken to harmonize disciplinary procedures within the prison system, in accordance with the jurisprudence of the European Court of Human Rights and the Council of Europe recommendation on prison regulations. UN وفي عام ٦٩٩١ اتخذت تدابير عملية في سبيل تحقيق توافق اﻹجراءات التأديبية داخل نظام السجون مع أحكام المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، وتوصية المجلس اﻷوروبي بشأن لوائح السجون.
    within the penitentiary system, no official procedure had been established to inform families of the arrest and subsequent location of a family member. UN ولم تنشأ داخل نظام السجون أي إجراءات رسمية ﻹبلاغ اﻷسر بالقبض على أحد أفرادها ومكان وجوده بعد القبض عليه.
    The continuing need for differential treatment of women prisoners, indigenous people, Afro-Colombians, lesbian, gay, bisexual, and transgender persons (LGBTs) and AIDS sufferers within the prison system is still a matter of concern. UN كما أن استمرار حاجة السجينات والسكان الأصليين والكولومبيين من أصل أفريقي والسحاقيات والمثليين جنسياً وثنائيي الجنس والمحوَّلين جنسياً والأشخاص المصابين بالإيدز إلى معاملة تفاضلية داخل نظام السجون ما زالت مدعاة للقلق.
    92. Colombia has been making great efforts to uphold and guarantee respect for human rights within the prison system, to overcome overcrowding, inhuman and degrading treatment, and to keep the various categories of detainees apart. UN 92- ما فتئت كولومبيا تبذل جهوداً كبيرة لضمان التمتع بحقوق الإنسان واحترامها داخل نظام السجون وتجاوز مشاكل الاكتظاظ، وضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة، والفصل بين مختلف فئات السجناء.
    Several speakers stressed the importance of establishing a robust system to ensure the provision of legal and paralegal aid for offenders, in particular indigents, at the pretrial stage, as well as within the prison system. UN 48- وشدّد عدة متكلمين على أهمية إنشاء نظام متين لضمان توفير المساعدة القانونية وشبه القانونية إلى الجناة، وخصوصا الجناة المعوزين، في مرحلة ما قبل المحاكمة وكذلك داخل نظام السجون.
    In addition, statistics on children being held within the prison system with adult prisoners in 2003 and 2007 were also provided, disaggregated by gender and by remand/convict category. UN وإضافة إلى ذلك، قُدّمت إحصاءات عن الأطفال المحتجزين داخل نظام السجون مع السجناء البالغين في عامي 2003 و2007، مصنّفة حسب نوع الجنس وفئة الاحتجاز الاحتياطي/ الإدانة.
    (b) Guarantee diligent and impartial investigation into all complaints of torture and ill-treatment within the prison system. UN (ب) ضمان إجراء تحقيق سريع ونزيه في جميع الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة داخل نظام السجون.
    (m) Establish and promote effective machinery within the prison system to receive and investigate reports of sexual violence and provide protection and psychological and medical assistance to victims; UN (م) العمل على إرساء وتعزيز آلية فعالة داخل نظام السجون لتلقي الشكاوى المتعلقة بالاعتداء الجنسي والتحقيق فيها، وتوفير الحماية والمساعدة النفسية والطبية للضحايا؛
    17. It would be proper and lawful for the United Nations to bear costs arising from providing prisoners serving sentences imposed by the Tribunal with a regime of imprisonment that is consistent with that enjoyed by other, comparable prisoners within the prison system of the State in which they are serving their sentences. UN 17 - ومن المناسب والقانوني أن تتحمل الأمم المتحدة التكاليف الناشئة عن توفير، للسجناء الذين يقضون أحكاما أصدرتها المحكمة، نظام سجن يتفق مع النظام الذي يحظى به سجناء آخرون مماثلون داخل نظام السجون للدولة التي يقضون فيها مدة الأحكام الصادرة ضدهم.
    Tuberculosis remains a particularly severe problem within the penitentiary system. UN ولا يزال السل مشكلة حادة بصفة خاصة داخل نظام السجون.
    50. The Ombudsman's activities focus on several main directions, namely, investigation of individual complaints and signals by citizens, investigation of cases which cause wide public reaction, maintaining systematic watch on and control over the respect for and observance of human rights within the penitentiary system. UN 50- وتركز أنشطة أمين المظالم على محاور رئيسية عدة، وهي تحديداً التحقيق في الشكاوى والرسائل المقدمة من المواطنين(8)، والتحقيق في القضايا ذات الاهتمام الجماهيري الواسع النطاق(9)، والرصد المنهجي لمدى احترام حقوق الإنسان داخل نظام السجون والالتزام بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus