"داخل هذه المنظمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • within this Organization
        
    • within the organization
        
    Notwithstanding, reform will be incomplete if it does not include reform of the Security Council, the body specifically responsible for taking political decisions within this Organization. UN ومع ذلك، لن يكون الإصلاح كاملا ما لم يشمل إصلاح مجلس الأمن، وهو الهيئة المسؤولة، تحديدا، عن اتخاذ القرارات السياسية داخل هذه المنظمة.
    The rule of international law cannot be re-established, particularly that of the Charter, nor can there be democracy within this Organization as long as the Council exercises totalitarian power. UN ولن نتمكن من استعادة سيادة القانون الدولي، ولا سيما سيادة الميثاق، ولن تكون هناك ديمقراطية داخل هذه المنظمة ما دام المجلس مستمرا في ممارسة سلطته الاستبدادية.
    In the second half of the twentieth century the major political, ideological and economic contradictions in society have been discussed and very often resolved within this Organization. UN في النصف الثاني من القرن العشرين نوقشت وجوه التضارب الرئيسية في المجتمع، من سياسية وأيديولوجية واقتصادية داخل هذه المنظمة وحسمت في كثير من اﻷحيان.
    Further efforts will also be directed at cultivating an accountability environment within the organization. UN وستُبذل جهود أخرى لتهيئة الظروف المؤاتية لموضوع المساءلة داخل هذه المنظمة.
    Reacting to the upheavals in Yemen, the first complainant has become more and more active within the organization in Switzerland. UN وبسبب الاضطرابات التي شهدها اليمن، كثف صاحب الشكوى الأول نشاطه داخل هذه المنظمة في سويسرا.
    Like Holden, you have a very specific purpose within this Organization. Open Subtitles كهولدن , كان لديك هدفٌ محدد داخل هذه المنظمة
    Those words of Tommy Koh remind me of the friendships that were struck between delegations during the Conference, and these had positive consequences for cooperation among nations working within this Organization in the years that followed. UN هذه الكلمات التي قالها تومي كوه تذكرني بالصداقات التي قامت بين الوفود أثناء المؤتمر، وكانت لها نتائج ايجابية حفزت التعاون فيما بين اﻷمم العاملة داخل هذه المنظمة في السنوات التالية.
    The example set by Ambassador Jaime de Piniés of hard work and dedication to the goals of the United Nations are everlasting legacies on his part which will remain forever within this Organization. UN ويشكل النموذج الذي قدمه السفير خايمي دي بينييس من العمل الشاق والتفاني لأهداف الأمم المتحدة إرثا خالدا منه سيبقى إلى الأبد في داخل هذه المنظمة.
    This important pronouncement by the highest legal body of the United Nations system is a milestone that will, from now on, provide a framework for discussions within this Organization and in the area of treaty law. UN إن هذا اﻹعلان الهام من قبل أعلى هيئة قانونية في منظومة اﻷمم المتحدة معلم بارز يوفر، من اﻵن فصاعدا، إطارا للمناقشات التي تجرى داخل هذه المنظمة وفي مجال قانون المعاهدات.
    The changed world circumstances permit of neither the continued maldistribution of resources nor the related maldistribution of decision-making power within this Organization itself. UN إن الظــروف العالميــة التــي تغيــرت لا تسمـح لا باستمرار سوء توزيع الموارد ولا باستمرار ما يتبعه من سوء توزيع سلطة صنع القرارات داخل هذه المنظمة.
    That is why multilateral administration requires renewed, flexible and participatory institutions that respond to the dynamic conditions derived from the development of international relations in the post-cold-war era. Thus, Guatemala has followed with interest modernization efforts within this Organization. UN ولهذا تتطلب اﻹدارة المتعددة اﻷطراف مؤسسات متجددة ومرنة وتقوم على المشاركة، بحيث تستجيب للظروف الدينامية المنبثقة عن تطور العلاقات الدولية في فتـرة مـا بعـد الحـرب البـاردة وبالتالي، فإن غواتيمالا لا تتابع باهتمام جهود التحديث داخل هذه المنظمة.
    True security and lasting peace among nations is based on mutual understanding and a demonstrated belief in equal treatment for all nations -- ideals that have developed over time within this Organization. UN فالأمن الحقيقي والسلام الدائم بين الأمم يستندان إلى التفهم المتبادل والإيمان الواضح بالمعاملة المتساوية لجميع الدول - وهي مُثُل تطورت بمرور الوقت داخل هذه المنظمة.
    But the fact remains that the failure by some States effectively to implement consensus resolutions of the Assembly raises real questions about the seriousness and importance they attach to implementation of the results achieved within this Organization. UN ولكن يبقى أن إخفاق بعض الدول في أن تطبق تطبيقا فعالا القرارات التي اعتمدتها الجمعية بتوافق اﻵراء يثير تساؤلات حقيقية بشأن مدى الجدية واﻷهمية التي توليها هذه الدول لتنفيذ النتائج التي أمكن التوصل اليها داخل هذه المنظمة.
    Reacting to the upheavals in Yemen, the first complainant has become more and more active within the organization in Switzerland. UN وبسبب الاضطرابات التي شهدها اليمن، كثف صاحب الشكوى الأول نشاطه داخل هذه المنظمة في سويسرا.
    In this regard, Argentina considers that adequate mechanisms should be established within the organization for this purpose. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يقترح أن تقام اﻵليات المناسبة داخل هذه المنظمة.
    The training for new resident representatives included a session on accountability, and there was greater discussion within the organization of accountability issues. UN وشمل تدريب الممثلين المقيمين الجدد دورة تدريبية عن المساءلة، وازدادت مناقشة المسائل المتعلقة بالمساءلة داخل هذه المنظمة.
    By emphasizing the partnership of men and women within the organization on behalf of its goals, it has also fostered partnerships in their countries and with other members of the international community. UN وبتأكيد الاتحاد على الشراكة بين الرجال والنساء داخل هذه المنظمة خدمة لأهدافها، استطاع الاتحاد تعزيز دور الشراكات في بلدان هؤلاء الرجال والنساء ومع أعضاء المجتمع الدولي الآخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus