"داخل وعبر" - Traduction Arabe en Anglais

    • within and across
        
    • in and through
        
    But there is a clash between the tolerant and the intolerant within and across our societies, within and across our civilizations. UN ولكن يوجد صدام بين المتسامح والمتعصب داخل وعبر مجتمعاتنا، وداخل وعبر حضاراتنا.
    Transfer and promotion patterns within and across duty stations UN أنماط النقل والترقية داخل وعبر مراكز العمل
    Mobility must increase within and across departments, functions and duty stations, as well as to and from missions, regardless of the source of funding. UN ويجب زيادة معدل التنقل داخل وعبر الإدارات والمهام ومراكز العمل، وإلى البعثات ومنها، بصرف النظر عن مصدر التمويل.
    By creating new management structures that will permit us to act as one within and across our diverse areas of activities. UN وعن طريق خلق هياكل إدارية جديدة تتيح لنا أن نعمل كفريق واحد داخل وعبر مجالات اﻷنشطة المنوعة التي نقوم بها.
    Participants to this Working Group will be expected to share their experiences on the composition and activeness of organised trafficking groups operation in and through their territory, as well as a discussion on current and popular smuggling modus operandi and routes. UN وسوف ينتظر من المشاركين في هذا الفريق العامل أن يتقاسموا خبراتهم فيما يتعلق بتكوين ونشاط الجماعات المتّجرة المنظمة التي تمارس عملياتها داخل وعبر أراضي بلدانهم، وأن يناقشوا أيضا أساليب ودروب التهريب الحالية والرائجة.
    Attention will be given to the different political and economic historical developments within and across the subregions. UN وسوف يولى اهتمام لمختَلف التطوُّرات السياسية والاقتصادية والتاريخية داخل وعبر الأقاليم الفرعية.
    Patriarchal and hierarchical systems, wherever they exist, act in violent and exploitative ways against girls and women, against vulnerable communities both within and across borders and in exploitation practices against Mother Earth. UN وتعمل النظم الأبوية والتراتبية، حيثما وجدت، بأشكال عنيفة واستغلالية ضد الفتاة والمرأة، وضد المجتمعات الضعيفة داخل وعبر الحدود، وبممارسات تستغل أمنا الأرض.
    Particularly in Latin America, structural income inequality within and across borders was hampering economic development and widening the global gap in resource distribution. UN ويؤدي انعدم المساواة الهيكلية في الدخل، وخاصة في أمريكا اللاتينية، داخل وعبر الحدود إلى عرقلة التنمية الاقتصادية وتوسيع الفجوة العالمية في توزيع الموارد.
    1. The concept of mobility includes movement within and across organizations, occupations and geographic locations. UN 1 - يتضمن مفهوم التنقل الحركة داخل وعبر المنظمات والمهن والمواقع الجغرافية.
    We must forge strategic partnerships, not only within and across national borders that encompass varying levels of development and economic prosperity, but also among the private sector, the public sector and civil society. UN ويجب أن ننشئ استراتيجيات شراكة ليس داخل وعبر الحدود الوطنية التي تضم مستويات متباينة من التنمية والرخاء الاقتصادي فحسب، بل بين القطاعين الخاص والعام والمجتمع المدني أيضاً.
    22. West Africa was marked by conflict, upheaval and population displacement within and across national borders in 2002. UN 22 - تميزت الحالة في غرب أفريقيا عام 2002 بالصراعات والاضطرابات المفاجئة وتشرد السكان داخل وعبر الحدود الوطنية.
    The ensuing conflict created unprecedented social upheaval with significant population movements both within and across its borders. UN وأفضى ما تلى ذلك من صراع، إلى اضطرابات اجتماعية مفاجئة لم يســـبق لـهـــا مثيـل، حيث حدثت تحركات سكانية كبيرة داخل وعبر حدود البلد.
    Economic activity and financial markets within and across countries tend to follow cyclical trends, which can be either synchronized or unsynchronized depending on the economic and financial factors existing at any given time. UN وتميل الأنشطة الاقتصادية والأسواق المالية داخل وعبر البلدان إلى السير في اتجاهات نمطية، قد تكون متزامنة أو غير متزامنة، رهنا بالعوامل الاقتصادية والمالية القائمة في وقت ما.
    77. The concept of mobility includes movement within and across organizations, occupations and geographic locations. UN 77 - يشمل مفهوم التنقل الحركة داخل وعبر المنظمات والمهن والمواقع الجغرافية.
    They have combined effective policy frameworks with decades of investment in education, science and technology, building world-class capacities and deepening networks of interdependence within and across borders. UN وجمعت هذه البلدان الأطر الفعالة للسياسة العامة واستثمارات امتدت عقودا في التعليم والعلم والتكنولوجيا فبنت قدرات فائقة وعمقت شبكات الترابط داخل وعبر الحدود.
    Noting also that the preparation of national communications and of national adaptation programmes of action in least developed countries and of a range of other activities has contributed to the development of individual level capacity within and across institutions and has trained individuals from different sectors, including non-governmental actors, UN وإذ يلاحظ أيضاً أن إعداد البلاغات الوطنية وبرامج العمل الوطنية للتكيف في أقل البلدان نمواً فضلاً عن مجموعة من الأنشطة الأخرى قد ساهم في تنمية القدرة على المستوى الفردي داخل وعبر المؤسسات وفي تدريب أفراد من قطاعات مختلفة، بما في ذلك الجهات الفاعلة غير الحكومية،
    It is also the corporate mechanism to fund the network of BDP policy specialists to provide direct policy support to country activities and to facilitate knowledge-networking within and across regions. UN وهو يمثل أيضا الآلية على نطاق المنظمة لتمويل شبكة المتخصصين في مجال السياسات التابعين لمكتب السياسة الإنمائية واللازمين لتقديم دعم مباشر في مجال السياسة العامة وتيسير التواصل المعرفي داخل وعبر المناطق.
    Condemning with the gravest concern the recruitment, training and use within and across national borders of children in hostilities by armed groups distinct from the armed forces of a State, and recognizing the responsibility of those who recruit, train and use children in this regard, UN وإذ تدين ببالغ القلق تجنيد الأطفال وتدريبهم واستخدامهم داخل وعبر الحدود الوطنية في الأعمال الحربية من جانب المجموعات المسلحة المتميزة عن القوات المسلحة للدولة، وإذ تعترف بمسؤولية القائمين بتجنيد الأطفال وتدريبهم واستخدامهم في هذا الصدد،
    Condemning with the gravest concern the recruitment, training and use within and across national borders of children in hostilities by armed groups distinct from the armed forces of a State, and recognizing the responsibility of those who recruit, train and use children in this regard, UN وإذ تدين ببالغ القلق تجنيد الأطفال وتدريبهم واستخدامهم داخل وعبر الحدود الوطنية في الأعمال الحربية من جانب المجموعات المسلحة المتميزة عن القوات المسلحة للدولة، وإذ تعترف بمسؤولية القائمين بتجنيد الأطفال وتدريبهم واستخدامهم في هذا الصدد،
    Condemning with the gravest concern the recruitment, training and use within and across national borders of children in hostilities by armed groups distinct from the armed forces of a State, and recognizing the responsibility of those who recruit, train and use children in this regard, UN وإذ تدين ببالغ القلق تجنيد الأطفال وتدريبهم واستخدامهم داخل وعبر الحدود الوطنية في الأعمال الحربية من جانب المجموعات المسلحة المتميزة عن القوات المسلحة للدولة، وإذ تعترف بمسؤولية القائمين بتجنيد الأطفال وتدريبهم واستخدامهم في هذا الصدد،
    Participants to this Working Group will be expected to share their experiences on organised trafficking groups operating in and through their territory, as well as a discussion on current and popular smuggling modus operandi and routes. UN وسوف ينتظر من المشاركين في هذا الفريق العامل أن يتقاسموا خبراتهم فيما يتعلق بالجماعات المتّجرة المنظمة التي تمارس عملياتها داخل وعبر أقاليم بلدانهم، وأن يناقشوا أيضا أساليب ودروب التهريب الحالية والرائجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus