"داعيا إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • calling for
        
    • and called for
        
    • calling to
        
    • advocating for
        
    He concluded by calling for the redoubling of peace efforts, saying that the terrorist incident would only increase insistence for peacebuilding. UN واختتم كلمته داعيا إلى مضاعفة جهود السلام قائلا إن الحادث الإرهابي لن يؤدي إلا إلى زيادة العزم على بناء السلام.
    On 18 April, the President of Haiti, Michel Joseph Martelly, condemned the incident, calling for public order. UN وفي 18 نيسان/أبريل، أدان رئيس هايتي، ميتشل جوزيف مارتللي، الحدث، داعيا إلى الالتزام بالنظام العام.
    - Protestors rallied outside the capital calling for strict legislation- that clearly defined the definition of human and machine. Open Subtitles - احتشد المتظاهرون خارج العاصمة داعيا إلى تشريع صارم - - التي تحدد بوضوح تعريف الإنسان والآلة.
    He also highlighted the importance of conflict prevention and called for greater attention to that issue. UN وشدد أيضا على أهمية حل النزاعات داعيا إلى تعزيز الاهتمام بهذه المسألة.
    If you calling to pray for me, I ain't got no time for that right now. Open Subtitles إذا كنت داعيا إلى الدعاء لي، وأنا لا حصلت أي وقت من الأوقات عن هذا الحق الآن.
    At the Conference, Rafael Correa, President of the Republic of Ecuador, became the main voice of the countries of the South advocating for a comprehensive reform of the current world economic order, which jeopardizes the life and the well-being of millions of people around the planet. UN لقد كان رافائيل كورِّيا، رئيس جمهورية إكوادور، لسان بلدان الجنوب في ذلك المؤتمر، داعيا إلى إصلاح شامل للنظام الاقتصادي العالمي الراهن الذي يعرِّض للخطر حياة ورفاه ملايين من البشر في كوكبنا هذا.
    He concluded by calling for an evaluation of the peace process and of the position of the international community and its role towards what is happening, saying that sometimes one felt at a loss. UN واختتم كلمته داعيا إلى إجراء تقييم لعملية السلام وموقف المجتمع الدولي ودوره إزاء ما يحدث، قائلا إن المرء يشعر بالحيرة في بعض الأحيان.
    Pursuant to that, a United Nations Mission was established in Nepal, and the Council reaffirmed its support for the peace process, calling for timely, fair and transparent elections. UN وعملا بذلك، أنشئت بعثة للأمم المتحدة في نيبال، وكرر المجلس تأكيد دعمه لعملية السلام، داعيا إلى إجراء انتخابات نزيهة وشفافة في الوقت المناسب.
    Yassin addressed the rally by phone, calling for a continued “holy war” against Israel. UN وتحدث الشيخ ياسين إلى الحشد بواسطة الهاتف، داعيا إلى مواصلة " الجهاد " ضد إسرائيل.
    Old and unsuccessful initiatives could not improve the situation in the occupied Palestinian territory, and the international community should send a strong message calling for removal of the blockade and of all constraints currently placed on the Palestinian people. UN فالمبادرات القديمة وغير الموفقة لا يمكن أن تحسن الوضع في الأرض الفلسطينية المحتلة، ويتعين على المجتمع الدولي أن يوجه رسالة قوية داعيا إلى رفع الحصار وجميع القيود المفروضة حليا على الشعب الفلسطيني.
    NC also objected to the composition of the committee, however, calling for equal representation of parties, and no agreement has yet been reached on this point. UN غير أن حزب المؤتمر النيبالي اعترض أيضا على تشكيلة اللجنة، داعيا إلى المساواة في تمثيل الأحزاب، ولم يتم التوصل بعد إلى اتفاق حول هذه النقطة.
    Old and unsuccessful initiatives could not improve the situation in the occupied Palestinian territory, and the international community should send a strong message calling for removal of the blockade and of all constraints currently placed on the Palestinian people. UN فالمبادرات القديمة وغير الموفقة لا يمكن أن تحسن الوضع في الأرض الفلسطينية المحتلة، ويتعين على المجتمع الدولي أن يوجه رسالة قوية داعيا إلى رفع الحصار وجميع القيود المفروضة حليا على الشعب الفلسطيني.
    The draft mandate takes into consideration the various concerns of the member States, calling for negotiations on a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons aimed at creating a nuclearweapon-free world. UN ويأخذ مشروع الولاية بعين الاعتبار المشاغل المختلفة للدول الأعضاء، داعيا إلى عقد مفاوضات بشأن برنامج مرحلي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية كليا حتى تتوصل إلى عالم خال من تلك الأسلحة.
    OHCHR's representative helped facilitate the country team's dialogue with the Government on this issue, calling for the dismantling of the more than 50 regroupement camps established since last year. UN وساعد ممثل مفوضية حقوق الإنسان في تسهيل عملية الحوار التي أجراها الفريق القطري مع الحكومة حول هذه المسألة، داعيا إلى إزالة أكثر من 50 مخيما من مخيمات " إعادة التجميع " تم إنشاؤها منذ العام الماضي.
    It constitutes, he says, unprecedented contempt for the humanity of the prisoners and a flagrant attack on their lives, calling for the most extensive campaign of pressure on the Israeli Government to induce it to release the Palestinian Arab detainees. UN ورأى عبد ربه في هذا العمل اﻹجرامي، حرب إبادة تشنها إسرائيل ضد اﻷسرى المعتقلين بتحويلهم إلى حقل تجارب وقال إن هذا العمل يشكل امتهانا لا سابق له ﻹنسانية اﻷسرى واعتداء صارخا على حياتهم داعيا إلى أوسع حملة ضغط على الحكومة اﻹسرائيلية من أجل اﻹفراج عن اﻷسرى والمعتقلين الفلسطينيين والعرب.
    The Halifax Declaration on the Ocean of the Pacem in Maribus Conference held at Halifax, Canada, in 1998 had highlighted many of the issues concerning the global fisheries, calling for joint actions of Governments and the industry to improve the situation. UN وقد أبرز إعلان هاليفاكس بشأن المحيطات الصادر عن مؤتمر السلام في البحار المعقود في هاليفاكس، كندا، في عام ١٩٩٨، العديد من القضايا المتعلقة بمصائد اﻷسماك العالمية، داعيا إلى الاضطلاع بأعمال مشتركة بين الحكومات وقطاع الصناعة من أجل تحسين الوضع.
    In a continuing effort to stop the vicious cycle of violence and stabilize the situation, the Council took action by adopting a series of important resolutions and presidential statements calling for a ceasefire, withdrawal of Israeli troops from Palestinian cities, an end to all acts of violence and a return to a political process. UN وضمن الجهود المستمرة لوقف دائرة العنف المفزعة ولتثبيت استقرار الحالة، اتخذ المجلس مجموعة من القرارات والبيانات الرئاسية الهامة، داعيا إلى وقف إطلاق النار وسحب القوات الإسرائيلية من المدن الفلسطينية وإنهاء جميع أعمال العنف والعودة إلى العملية السياسية.
    37. My Special Representative has especially highlighted this connection, particularly in Angola, the Democratic Republic of the Congo and Sierra Leone, calling for urgent measures to curb these activities. UN 37 - وقد ألقى ممثلي الخاص الضوء بشكل خاص على تلك العلاقة، سيما في أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون، داعيا إلى اتخاذ تدابير عاجلة لكبح تلك الأنشطة.
    He concurred with other speakers that the regional dimension was also important, and called for capacity-building of the relevant bodies of which Sierra Leone was a member, including the Economic Community of West African States (ECOWAS) and the Mano River Union. UN وأعلن اتفاقه مع المتحدثين الآخرين في أهمية الأبعاد الإقليمية، داعيا إلى بناء قدرات الأجهزة ذات الصلة التي تتمتع سيراليون بعضويتها، مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، واتحاد نهر مانو.
    Some speakers said that publications on development must get the attention they deserved and in this connection expressed regret at the demise of Development Forum and called for its resumption. UN وقال بعض المتكلمين إن المنشورات الصادرة حول التنمية لا بد وأن تنال الاهتمام الذي تستحقه وأعرب في هذا الصدد عن اﻷسف لوقف ندوة التنمية عن الصدور داعيا إلى استئناف هذا المنشور.
    Hi, I'm calling to tell if I find dog, Rusty. Open Subtitles مرحبا، أنا داعيا إلى معرفة ما إذا كان أجد الكلب، صدئ.
    Yes, this is Agent Mundo calling to report. Open Subtitles نعم، وهذا هو وكيل موندو داعيا إلى الإبلاغ
    In 2002, UNIFEM participated in 13 HIV/AIDS inter-agency thematic groups in the field, advocating for a stronger gender dimension in their work. UN وفي عام 2002 شارك الصندوق في 13 فريقا مواضيعيا مشتركا بين الوكالات معنيا بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الميدان داعيا إلى إبراز البعد الجنساني بشكل أكبر في عملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus