"دخل حيز" - Traduction Arabe en Anglais

    • came into
        
    • went into
        
    • entered into
        
    • come into
        
    • that became
        
    • which became
        
    • Entry
        
    • on Employment
        
    In Germany, a new system of child allowances and child tax benefits came into force in 1996. UN وفي ألمانيا، دخل حيز النفاذ نظام جديد لعلاوات الطفل والاستحقاقات الضريبية للطفل في عام ١٩٩٦.
    The Territory is administered by the United Kingdom under the Montserrat Constitution Order of 1989, which came into force in 1990. UN والمملكة المتحدة هي التي تدير اﻹقليم بمقتضى النظام الدستوري لمونتيسيرات لعام ١٩٨٩، الذي دخل حيز النفاذ في عام ١٩٩٠.
    The Territory is administered by the United Kingdom under the Montserrat Constitution Order of 1989, which came into force in 1990. UN والمملكة المتحدة هي التي تدير الإقليم بمقتضى النظام الدستوري لمونتسيرات لعام 1989، الذي دخل حيز النفاذ في عام 1990.
    You only asked for a copy of the code, not the work product that went into making the code. Open Subtitles يطلب منك فقط للحصول على نسخة من القانون، لا منتج العمل الذي دخل حيز مما يجعل رمز.
    The Kyoto Protocol entered into force in 2005 and was a major historical milestone in the process of reducing greenhouse gas emissions. UN لقد كان برتوكول كيوتو الذي دخل حيز النفاذ في عام 2005 معلما تاريخيا رئيسيا في عملية خفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    A number of such new constitutions had come into force since 2006. UN وقد دخل حيز النفاذ عدد من هذه الدساتير الجديدة منذ عام 2006.
    19. The increased requirements under this heading are attributable to higher rental and operation costs of the helicopter, based on the contract with the carrier that became effective on 15 September 2004. UN 19 - تعزى زيادة الاحتياجات ضمن هذا البند إلى ارتفاع تكاليف استئجار الطائرة العمودية وتشغيلها، استنادا إلى العقد المبرم مع شركة النقل الذي دخل حيز النفاذ في 15 أيلول/سبتمبر 2004.
    These include a formal agreement with Austria, which became effective during the reporting period, as well as arrangements with Australia, Belgium, France, Germany, Costa Rica, Liechtenstein, New Zealand, Portugal, Switzerland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. UN وتشمل هذه الاتفاقات والترتيبات اتفاقا رسميا مع النمسا دخل حيز النفاذ خلال الفترة المشمولة بالتقرير، إضافة إلى ترتيبات مع كل من ألمانيا، وأستراليا، والبرتغال، بلجيكا وسويسرا، وفرنسا، وليختنشتاين، وكوستاريكا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، ونيوزيلند.
    Moreover, according to the administering Power, a Proceeds of Crime Act came into force in 2009. UN وفضلا عن ذلك، أفادت الدولة القائمة بالإدارة أن قانونا بشأن عائدات الجريمة دخل حيز النفاذ في عام 2009.
    The new Mass Media Act that came into force in 2009 has significantly simplified the procedure for State registration. UN فقانون وسائط الإعلام الجماهيري الجديد الذي دخل حيز النفاذ عام 2009 يبسط إلى حد كبير الإجراء الخاص بالتسجيل لدى الدولة.
    The requirement that administrative paperwork be kept in Russian also came into effect. UN كما دخل حيز النفاذ الشرط القاضي بالحفاظ على استخدام اللغة الروسية في المعاملات الإدارية.
    IACHR stated that the Legal Aid Act that came into force in 2000 was a positive step. UN وذكرت اللجنة أن قانون المساعدة القضائية الذي دخل حيز النفاذ في عام 2000 يشكل خطوة إيجابية.
    In March 2007, the Parliament adopted the Social Security Code; the Code came into force on 1 June 2007. UN ففي آذار/مارس 2007، اعتمد البرلمان التركماني قانون الحماية الاجتماعية الذي دخل حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2007.
    The Protocol came into force on 17 March 2005. UN والبروتوكول دخل حيز النفاذ في 17 آذار/مارس 2005.
    Both initiatives were developed under the African Union protocol known as the Kigali Protocol, which came into force in 2008. UN وقد وضعت كلتا المبادرتين في إطار بروتوكول للاتحاد الأفريقي يعرف باسم بروتوكول كيغالي الذي دخل حيز النفاذ في عام 2008.
    For James T. Budd, the director, it was not such a big change when he went into the deportee business. UN ولم يتغير اﻷمر كثيرا بالنسبة إلى جيمس ت. بد، مدير الشركة، حين دخل حيز سوق المبعدين.
    In 2011, additional measures aimed at facilitating the lives of blind people went into effect: overlays on ballot cards in the Braille alphabet and persons partially disabled may vote by post. UN وفي عام 2011، دخل حيز النفاذ تدبيران إضافيان يرميان إلى تيسير حياة المكفوفين: وضع طلاءات على بطاقات الانتخاب بأبجدية برايل وتمكين الأشخاص ذوي إعاقة جزئية من التصويت عبر البريد.
    There are currently 17 States parties to the Protocol of 2005, which entered into force on 28 July 2010. UN وهناك الآن 17 دولة طرفا في بروتوكول عام 2005، الذي دخل حيز النفاذ في 28 تموز/يوليه 2010.
    It welcomed the Child Protection Act, which had entered into force in 2005. UN ورحّب بقانون حماية الأطفال الذي دخل حيز النفاذ في عام 2005.
    It was my wish to have the Pact come into force as we celebrate this anniversary. UN ولقد كنت أود أن يكون الميثاق قد دخل حيز النفاذ ونحن نحتفل بذكراه الأولى.
    The Montreal Protocol Fund, under a new arrangement that became effective January 2003, makes an annual lump sum payment of US$ 1.5 million as support cost for the implementation of its programme/projects; this amount is recorded as current year income. UN ويقدم صندوق بروتوكول مونتريال، وفقا لترتيب جديد دخل حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير 2003، مبلغا مقطوعا قدره 1.5 مليون دولار كتكلفة دعم لتنفيذ برنامجه/مشاريعه؛ ويقيد هذا المبلغ كإيراد للسنة الجارية.
    33. Several amendments have been made to the new Equality Act (206/1995) which became effective on 1 March 1995. UN 33- وأدخلت عدة تعديلات على قانون المساواة الجديد (206/1995) الذي دخل حيز النفاذ في 1 آذار/مارس 1995.
    Finally, Germany indicated that the law allowing for human rights violations committed at regional state level to be prosecuted by the federal justice did not produce the expected results since its Entry into force in 2004. UN وذكرت ألمانيا في الختام أن القانون الذي يجيز مقاضاة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان على مستوى الولايات أمام القضاء الاتحادي لم يؤتِ النتائج المتوقعة منه منذ أن دخل حيز النفاذ في عام 2004.
    During the same year, as a mark of India's commitment to eliminate child labour, a ban on Employment of children under 14 years as domestic help or at eateries came into force in the country. UN وخلال العام ذاته، وكدليل على التزام الهند بالقضاء على عمل الأطفال، دخل حيز النفاذ في البلد حظر على عمالة الأطفال دون سن 14 سنة كخدم في المنازل أو عمال في المطاعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus