"دخولها حيز التنفيذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • its entry into force
        
    • its coming into force
        
    • came into force
        
    Since its entry into force, it had gradually been strengthened through its parties' joint efforts. UN وهي ما فتئت تتعزز منذ دخولها حيز التنفيذ بفضل الجهود المشتركة للدول الأطراف.
    We applaud the conclusion of the Ottawa treaty banning the development, production, stockpiling, transfer and use of anti—personnel mines and await its entry into force. UN كما نشيد بمعاهدة أوتاوا لحظر استحداث وإنتاج وتخزين ونقل واستخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد، وننتظر دخولها حيز التنفيذ.
    The negotiations should also benefit from the lessons learned from the implementation of the Chemical Weapons Convention since its entry into force. UN وينبغي لهذه المفاوضات أن تنتفع أيضا بالدروس المستفادة من تنفيذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية منذ دخولها حيز التنفيذ.
    Since its entry into force seven years ago, we have witnessed significant progress. UN ومنذ دخولها حيز التنفيذ قبل سبع سنوات، لاحظنا التقدم الكبير المحرز.
    114. Since the Personal Status Code came into force, it has been evaluated annually by both the Government and civil society. UN 114- تجري الحكومة والمجتمع المدني تقييماً سنوياً لمدونة الأحوال الشخصية منذ دخولها حيز التنفيذ.
    We support the initiative of holding a conference of States parties with a view to promoting its entry into force. UN كما نؤيد مبادرة عقد مؤتمر للدول الأطراف بهدف تعزيز دخولها حيز التنفيذ.
    We consider this to be a shortcoming in the Convention — as it is in the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), which has not achieved universality 25 years after its entry into force. UN ويعد ذلك من أوجه النقص التي تعاني منها هذه الاتفاقية، مثلها في ذلك مثل معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، التي لم تتحقق لها العالمية بعد مرور ربع قرن على دخولها حيز التنفيذ.
    It was to be hoped that its entry into force would give a serious warning to those responsible for attacks on United Nations peace-keeping personnel and those who hindered peace-keeping and peacemaking. UN كما يؤمل أيضا أن يمثل دخولها حيز التنفيذ تحذيرا جديا لمرتكبي الاعتداءات ضد اﻷفراد المشتركين في عمليات اﻷمم المتحدة، ولكل من يعيق حفظ السلم وإقراره.
    11. One of the most controversial elements of the future fissile material cut-off treaty will probably be the mechanism for its entry into force. UN 11 - وقد يكون أحد أكثر العناصر المثيرة للجدل لمستقبل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، هو آلية دخولها حيز التنفيذ.
    11. One of the most controversial elements of the future fissile material cut-off treaty will probably be the mechanism for its entry into force. UN 11 - وقد يكون أحد أكثر العناصر المثيرة للجدل لمستقبل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، هو آلية دخولها حيز التنفيذ.
    The African Group is convinced that the early ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) by the remaining nuclear-weapon States that have not yet ratified it will contribute to its entry into force to bring into effect a comprehensive ban on nuclear test explosions. UN إن مجموعة البلدان الأفريقية مقتنعة بأن التصديق المبكر على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية المتبقية التي لم تصدق عليها بعد سيسهم في دخولها حيز التنفيذ ليسري مفعول الحظر الشامل على التفجيرات النووية التجريبية.
    She urged member States to sign or ratify the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance with a view to its entry into force in the very near future. UN وحثت الدول الأعضاء على توقيع أو تصديق الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري بغية دخولها حيز التنفيذ في المستقبل القريب جدا.
    Algeria, which was one of the first countries to sign and ratify the Pelindaba Treaty, has, since its adoption, continually stepped up and made the necessary efforts to promote its entry into force while hastening the establishment of the framework provided for in the Treaty. UN وما فتئت الجزائر، التي كانت من أوائل البلدان التي وقعت على معاهدة بليندابا وصدقت عليها، تضاعف من مساعيها منذ اعتماد المعاهدة وتبذل ما يلزم من جهود من أجل التشجيع على دخولها حيز التنفيذ والتعجيل بإقامة الهياكل التي تنص عليها المعاهدة.
    The difficulties delaying its entry into force were well known, but the number of States that had ratified it had reached 120, and it was to be hoped that they would be joined by the remaining countries whose ratification instruments were required for its entry into force. UN وإن الصعوبات التي تؤخر دخولها حيز التنفيذ معروفة، إلا أن عدد الدول التي صادقت عليها وصل إلى 120، ويؤمل أن تنضم إليها البلدان المتبقية التي يتطلب تصديقها دخولها حيز التنفيذ.
    The difficulties delaying its entry into force were well known, but the number of States that had ratified it had reached 120, and it was to be hoped that they would be joined by the remaining countries whose ratification instruments were required for its entry into force. UN وإن الصعوبات التي تؤخر دخولها حيز التنفيذ معروفة، إلا أن عدد الدول التي صادقت عليها وصل إلى 120، ويؤمل أن تنضم إليها البلدان المتبقية التي يتطلب تصديقها دخولها حيز التنفيذ.
    The last Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons also emphasized the importance of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, listing its entry into force as the first of a series of practical steps needed to achieve the nuclear disarmament and non-proliferation objectives of the Nuclear Non-Proliferation Treaty. UN وكذلك أكد مؤتمر الدول الأطراف الأخير لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على أهمية المعاهدة، وأدرج دخولها حيز التنفيذ بوصفه الخطوة الأولى في سلسلة من الخطوات الإيجابية الضرورية لتحقيق أهداف المعاهدة المتمثلة في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    12. His Government welcomed the increase in the number of States parties to the NPT since its entry into force in 1970. UN 12 - ومضى فقال إن حكومته ترحب بازدياد عدد الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية منذ دخولها حيز التنفيذ في عام 1970.
    In this connection we appreciate the fact that the United States of America has dropped the proposal it made last year concerning " simplified " withdrawal from the treaty 10 years after its entry into force. UN ونحن، في هذا الصدد، نقدر أن الولايات المتحدة اﻷمريكية تخلت عن الاقتراح الذي أبدته في العام الماضي بشأن انسحاب " مبسﱠط " من المعاهدة بعد ٠١ سنوات من دخولها حيز التنفيذ.
    In its decision RC-1/17, on financing and budget for the biennium 2005 - 2006, the Conference of the Parties at its first session included a number of actions to facilitate the financial operation of the Convention following its entry into force. UN 1 - أدرج مؤتمر الأطراف خلال اجتماعه الأول في مقرر اتفاقية روتردام 1/17 بشأن التمويل والميزانية لفترة السنتين 2005 - 2006، عددا من الإجراءات لتيسير التشغيل المالي للاتفاقية بعد دخولها حيز التنفيذ.
    At that time, the Kingdom of Cambodia did not have the Royal Government of Cambodia's official bulletin, the Royal Gazette, to disseminate information about CEDAW after it came into force. UN ولم تكن لدى المملكة وقتذاك النشرة الرسمية لحكومة كمبوديا الملكية أي الجريدة الملكية لتعميم المعلومات عن الاتفاقية بعد دخولها حيز التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus