"دخولهم أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • whose entry or
        
    • their entry or
        
    • their entry into or
        
    • enter or
        
    • their incomes or
        
    The regulations on border control and inspection specify that those whose entry or exit are prohibited by the relevant organ of the Democratic People's Republic of Korea shall not be permitted to cross the border even though they have travel documents. UN وتنص الأنظمة المعنية بالمراقبة والتفتيش على الحدود أن من تحظر الأجهزة المعنية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية دخولهم أو خروجهم لا يُسمح لهم بعبور الحدود حتى مع حيازتهم لوثائق سفر.
    " (f) To designate expeditiously members of the military junta and adult members of their families whose entry or transit is to be prevented in accordance with paragraph 5 of that resolution; UN )و( أن تحدد على وجه السرعة أفراد المجلس العسكري وأفراد أسرهم البالغين الذين يتوجب منع دخولهم أو عبورهم وفقا للفقرة ٥ من القرار؛
    “(f) To designate expeditiously members of the military junta and adult members of their families whose entry or transit is to be prevented in accordance with paragraph 5 of that resolution; UN " )و( أن تحدد على وجه السرعة أفراد المجلس العسكري وأفراد أسرهم البالغين الذين يتوجب منع دخولهم أو عبورهم وفقا للفقرة ٥ من القرار؛
    142. The objective of the Jobs, Education and Training (JET) strategy is to improve the financial position of eligible clients by promoting their entry or re—entry into the labour force. UN ٢٤١- ويتمثل هدف استراتيجية الوظائف والتعليم والتدريب في تحسين الوضع المالي للزبائن المؤهلين للاستفادة منها بتشجيع دخولهم أو عودتهم إلى سوق العمل.
    5. Ensuring that legislation prevents trafficked persons from being prosecuted, detained or punished for the illegality of their entry or residence or for the activities they are involved in as a direct consequence of their situation as trafficked persons. UN 5 - كفالة أن تمنع التشريعات تعرض الأشخاص المتاجر بهم للمحاكمة، أو الاحتجاز، أو المعاقبة على دخولهم أو إقامتهم بصفة غير مشروعة، أو على قيامهم بأنشطة متأتية بشكل مباشر عن وضعهم كأشخاص متاجر بهم.
    In the case of foreigners working on behalf of or at the direction of a designated individual or entity, or of those assisting in the evasion of sanctions or violating the provisions of resolutions, the Korean Government will prevent their entry into or transit through its territory by including them in the entry denial list pursuant to the Immigration Control Act. UN أما في حالة الأجانب الذين يعملون بالنيابة عن شخص أو كيان محددين أو بتوجيه منهما، أو يساعدون في الالتفاف على الجزاءات أو ينتهكون أحكام القرارات، فإن الحكومة الكورية تمنع دخولهم أو عبورهم لأراضيها بإدراجهم في قائمة منع الدخول عملا بقانون مراقبة الهجرة.
    That makes it all the more difficult for them to enter or re-enter education systems if and when the opportunity arises. UN وهذا ما يزيد من صعوبة دخولهم أو عودتهم إلى نظم التعليم إذا سنحت الفرصة لذلك في المستقبل.
    Arguably, were they fortified by nutrients, they would have more time available and could diversify their incomes or spend high-quality time on caregiving. UN ويمكن القول بأنه إذا ما تمت تقويتهم بالمغذيات، سيتاح لهم المزيد من الوقت ويتمكنوا من تنويع مصادر دخولهم أو قضاء وقت يتسم بجودة عالية في تقديم الرعاية.
    (f) to designate expeditiously members of the military junta and adult members of their families whose entry or transit is to be prevented in accordance with paragraph 5 above; UN )و( أن تسمي على وجه السرعة أفراد المجلس العسكري وأفراد أسرهم البالغين الذين يتوجب منع دخولهم أو عبورهم وفقا للفقرة ٥ أعلاه؛
    (f) to designate expeditiously members of the military junta and adult members of their families whose entry or transit is to be prevented in accordance with paragraph 5 above; UN )و( أن تسمي على وجه السرعة أفراد المجلس العسكري وأفراد أسرهم البالغين الذين يتوجب منع دخولهم أو عبورهم وفقا للفقرة ٥ أعلاه؛
    The Committee is mandated under paragraph 10 (f) of resolution 1132 (1997) to designate members of the military junta of Sierra Leone and adult members of their families whose entry or transit is to be prevented by all States. UN وكلفت اللجنة، بموجب الفقرة ١٠ )و( من القرار ١١٣٢ )١٩٩٧(، بأن تسمي أفراد المجلس العسكري لسيراليون وأفراد أسرهم البالغين الذين يتوجب على جميع الدول منع دخولهم أو عبورهم في أراضيها.
    (f) To designate expeditiously members of the military junta and adult members of their families whose entry or transit is to be prevented in accordance with paragraph 5 above; UN )و( أن تسمي على وجه السرعة أفراد المجلس العسكري وأفراد أسرهم البالغين الذين يتوجب منع دخولهم أو عبورهم وفقا للفقرة ٥ أعلاه؛
    4.8 In the event that the Committee decides that the allegation of a violation of article 13 is admissible, the State party submits that there has been no violation of article 13 as section 23, paragraph 2, of the Aliens Act provides that prohibition of entry and stay in the country may be imposed in respect of foreign nationals whose entry or stay may injure or jeopardize public safety. UN 4-8 وإذا قررت اللجنة أن الادعاء المتعلق بانتهاك المادة 13، مقبول، تؤكد الدولة الطرف أنه لم يحدث أي انتهاك لهذه المادة لأن الفقرة 2 من البند 23 من قانون الأجانب تنص على أنه يمكن فرض حظر على دخول الرعايا الأجانب وإقامتهم في البلاد الذين قد يضر دخولهم أو إقامتهم بالسلامة العامة أو يعرضها للخطر.
    (a) To draw up guidelines expeditiously for the implementation of paragraph 4 of resolution 1127 (1997), including the designation of officials and of adult members of their immediate families whose entry or transit was to be prevented and whose travel documents, visas or residence permits were to be suspended or cancelled in accordance with paragraphs 4 (a) and 4 (b) of the resolution; UN )أ( وضع مبادئ توجيهية على وجه السرعة لتنفيذ الفقرة ٤ من هذا القرار، بما في ذلك تعيين الموظفين وأفراد أسرهم المباشرين الراشدين الذين سيمنع دخولهم أو عبورهم والذين ستعلق أو تلغى وثائق سفرهم أو تأشيراتهم أو تراخيص إقامتهم، وفقا للفقرتين ٤ )أ( و ٤ )ب( من هذا القرار؛
    The Government of the Sudan has put in place an effective system for monitoring entry and exit to limit terrorist movements. The system consists of entry/exit points at Khartoum, Port Sudan and Dongola airports, the ports of Port Sudan, Suakin and Wadi Halfa and other border crossing points. Information on travellers is recorded after their entry or exit, since the system used is manual. UN 1-14 قامت حكومة السودان بوضع نظام فعّال لمراقبة الدخول والخروج للحد من تحركات الإرهابيين وذلك من خلال نقاط الدخول والخروج بكل من مطار الخرطوم، بورتسودان، دنقلا بالإضافة إلى ميناء بورتسودان، سواكن، وادي حلفا وبعض المعابر الأخرى وتسجل بيانات المسافرين بعد دخولهم أو خروجهم لأن النظام المتبع يدويا.
    The Committee is also concerned that victims of trafficking are not protected from being prosecuted, detained or punished for the illegality of their entry or residence, or for the activities in which they are involved as a direct consequence of their situation as trafficked persons (arts. 7 and 8). UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن ضحايا الاتجار معرضون للملاحقة أو الاحتجاز أو العقاب على عدم شرعية دخولهم أو إقامتهم، أو على الأنشطة التي تورّطوا فيها كنتيجة مباشرة لوضعهم كأشخاص متجر بهم (المادتان 7 و8).
    The Recommended Principles and Guidelines on Human Rights and Human Trafficking request States to ensure that trafficked persons are not, in any circumstances, held in immigration detention or other forms of custody; and that they are not detained, charged or prosecuted for the illegality of their entry or residence or for their involvement in unlawful activities which are a direct consequence of their situation as trafficked persons. UN أما المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بحقوق الإنسان والاتجار بالبشر الموصى بها فتطلب من الدول أن تكفل عدم وضع الأشخاص المتاجر بهم، في أي ظرف من الظروف، رهن الاحتجاز بسبب الهجرة أو في أي شكل من أشكال الحبس الاحتياطي، وعدم احتجازهم أو اتهامهم أو مقاضاتهم بسبب عدم شرعية دخولهم أو إقامتهم أو تورطهم في أنشطة غير قانونية تكون نتيجة مباشرة لوضعهم بصفتهم أشخاصاً متاجراً بهم.
    3. The Bureau of Customs has issued a memorandum, dated 16 April 2013, directing all Deputy Commissioners, Service Directors, District Collectors and the Head of the Customs X-Ray Inspection Project to be on guard and/or to monitor and possibly blacklist entities/individuals and corresponding shipments to prevent their entry or transit though the Philippines. UN 3 - وأصدر مكتب الجمارك مذكرة مؤرخة 16 نيسان/أبريل 2013، تدعو جميع نواب المفوضين، ومديري الهيئات، وجباة المناطق، ورؤساء مشروع التفتيش بالأشعة السينية التابع للجمارك ليكونوا على أهبة الاستعداد و/أو لرصد، وربما إدراج الكيانات/الأفراد والشحنات ذات الصلة على القائمة السوداء لمنع دخولهم أو مرورهم عبر الفلبين.
    (c) The Bureau of Customs has issued a memorandum directing all Deputy Commissioners, Service Directors, District Collectors and Heads of Customs X-Ray Inspection Projects to be on guard and/or to monitor and possibly blacklist entities and individuals, based on suspicion of their corresponding shipments, to prevent their entry or transit through the Philippines; UN (ج) أصدر مكتب الجمارك مذكرة وجّه فيها جميع نواب المفوضين، ومديري الدوائر، وجباة المناطق، ورؤساء مشاريع التفتيش بالأشعة السينية التابعة للجمارك ليكونوا على أهبة الاستعداد و/أو لرصد، وربما إدراج الكيانات والأفراد على القائمة السوداء، استنادا إلى الشك في الشحنات ذات الصلة بهم، لمنع دخولهم أو مرورهم عبر الفلبين؛
    2. The blacklisting of such persons as are specified by the Security Council Committee established pursuant to resolution 1572 (2004) concerning Côte d'Ivoire in order to prevent their entry into or transit through the territory of the United Arab Emirates; UN ثانيا: وضع أسماء الأشخاص الذين ستحددهم لجنة مجلس الأمن المنشأة بموجب القرار 1572 (2004) على القائمة السوداء لمنع دخولهم أو عبورهم أراضي دولة الإمارات العربية المتحدة.
    1. To exercise vigilance regarding the entry into the country of the 13 persons designated in annex 1 to the resolution as being engaged in Iran's nuclear activities; and, in the event of their entry into or transit through the territory of Bahrain, to make the fact known so that the necessary measures can be taken to notify the relevant Security Council Committee; UN 1 - توخي اليقظة حيال دخول الأشخاص الذين يشتركون في أنشطة إيران النووية الواردة أسماؤهم في المرفق الأول من قرار مجلس الأمن وعددهم 13 شخصا والإفادة في حال دخولهم أو عبورهم لأراضي مملكة البحرية تمهيدا لاتخاذ الإجراءات اللازمة لإخطار اللجنة المختصة بمجلس الأمن.
    Closed-circuit video monitoring systems would be installed to record the proceedings in the court room and the movements of the accused as they enter or leave the cell in the holding area or adjacent to the court room. UN وستركب أنظمة دوائر مغلقة للمراقبة بالفيديو لتسجيل الاجراءات في قاعة المحكمة، وتحركات المتهمين في دخولهم أو خروجهم من الزنزانة في منطقة الحجز أو بجوار قاعة المحكمة.
    102. The poverty gap index in Iraq is estimated at 4.5 per cent, which implies that the consumption of the majority of the poor is very close to the poverty line and a relative improvement in their incomes or an increase in their share of government expenditure on public services could rescue them from poverty. UN 102- وقد قدرت فجوة الفقر() في العراق بنسبة 4.5 في المائة وهو ما يعني أن استهلاك غالبية الفقراء قريب جدا من خط الفقر، وأن التحسن النسبي في دخولهم أو زيادة نصيبهم من الإنفاق الحكومي على الخدمات العامة يستطيع انتشالهم من الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus