"دراية كافية" - Traduction Arabe en Anglais

    • sufficiently aware
        
    • sufficient knowledge
        
    • insufficiently aware
        
    • sufficiently well informed
        
    • knew enough
        
    • sufficiently informed
        
    In this respect, the Committee expresses concern that lawyers and judges may not be sufficiently aware of the rights enshrined in the Covenant. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها ﻷن المحامين والقضاة ربما يكونون على غير دراية كافية بالحقوق المكرسة في العهد.
    In this respect, the Committee expresses concern that lawyers and judges may not be sufficiently aware that the rights enshrined in the Covenant may be invoked before the courts. UN وفي هذا الخصوص، تعرب اللجنة عن القلق لأن المحامين والقضاة قد لا يكونون على دراية كافية بأن الحقوق المجسدة في العهد يمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم.
    In this respect, the Committee expresses concern that lawyers and judges may not be sufficiently aware that the rights enshrined in the Covenant may be invoked before the courts. UN وفي هذا الخصوص، تعرب اللجنة عن القلق لأن المحامين والقضاة قد لا يكونون على دراية كافية بأن الحقوق المبينة في العهد يمكن الاحتكام إليها أمام المحاكم.
    He adds that, contrary to the State party's submission, the interrogation records show that he had a sufficient knowledge of the political situation of his country. UN ويضيف أنه، على النقيض مما تؤكده الدولة الطرف، تعكس محاضر الاستجواب أنه كان على دراية كافية بالوضع السياسي لبلده.
    Many corporations appeared to be insufficiently aware of those issues. UN ويبدو أن العديد من الشركات ليست على دراية كافية بتلك المسائل.
    203. Having received full and detailed written observations from each of the parties, the Court judged that it was sufficiently well informed of the positions they held as to whether the Court could entertain the claim presented as a counterclaim by Italy in its counter-memorial. UN 203 - وإذ تلقت المحكمة ملاحظات خطية كاملة وتفصيلية من الطرفين، قررت أنها على دراية كافية بمواقفهما إزاء إمكانية نظر المحكمة في الطلب الذي قدمته إيطاليا في شكل طلب مضاد في مذكرتها المضادة.
    On anyone's radar. And they knew enough About our tech to deactivate his biolinks and GPS. Open Subtitles و كانوا على دراية كافية بتقنياتنا ليعطلوا وصلاته الحيوية و جهاز تعقب المواقع
    Thus, the figures show that women are not sufficiently aware of the need to undergo regular mammography checks for breast cancer. UN وبالتالي، تبين الأرقام أن النساء لسن على دراية كافية بضرورة إجراء فحوص دورية لتصوير الثدي من أجل الكشف عن سرطان الثدي.
    3. Top-level hierarchy is not sufficiently aware of its own responsibility in these matters. UN 3 - المستويات العليا ليست على دراية كافية بمسؤوليتها في هذه المسائل.
    The Committee is also concerned that the judiciary may not be sufficiently aware of the Convention and the State party's obligations thereunder. UN وتشعر اللجنة كذلك بالقلـــق من أن الهيئة القضائية قد لا تكون على دراية كافية بالاتفاقية وبالتالي بالتزامات الدولة الطرف.
    The Committee is also concerned that the judiciary may not be sufficiently aware of the Convention and the State party's obligations thereunder. UN وتشعر اللجنة كذلك بالقلـــق من أن الهيئة القضائية قد لا تكون على دراية كافية بالاتفاقية وبالتالي بالتزامات الدولة الطرف.
    It further suggested that the draft guiding principles could refer to the need for policy space at the national level for poverty reduction, and expressed concern that major governmental and non-governmental actors in the fields of development and poverty reduction were not yet sufficiently aware of the draft guiding principles. UN ورأت كذلك أن مشروع المبادئ التوجيهية يمكن أن يشير إلى الحاجة إلى توفير حيز على المستوى الوطني لسياسات الحد من الفقر، وأعربت عن القلق لعدم دراية الأطراف الحكومية وغير الحكومية الرئيسية العاملة في مجالي التنمية والحد من الفقر بمشروع المبادئ التوجيهية دراية كافية.
    It highlighted that the team deployed to MINUSMA -- both planners and implementers -- was not sufficiently aware of what kind of modular service was available from the Global Service Centre. UN وأبرز الاستعراض أن الفريق الذي تم نشره في إطار البعثة المتكاملة - سواء كانوا مخططين أو منفذين - لم يكن على دراية كافية بنوع الخدمات النمطية التي يتيحها المركز العالمي.
    1447. While recognizing the efforts of the State party to promote awareness of the principles and provisions of the Convention, the Committee remains concerned that professional groups, children, parents, and the public at large are generally not sufficiently aware of the Convention and the rights-based approach enshrined therein. UN 1447- على حين تعترف اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف في سبيل تعزيز الوعي بمبادئ وأحكام الاتفاقية إلا أنها تظل قلقة لكون الفئات الفنية والأطفال والآباء وعامة الناس ليسوا على العموم على دراية كافية بالاتفاقية وبالنهج المبني على الحقوق المجسد فيها.
    429. While recognizing the efforts of the State party to promote awareness of the principles and provisions of the Convention, the Committee remains concerned that professional groups, children, parents, and the public at large are generally not sufficiently aware of the Convention and the rights-based approach enshrined therein. UN 429- على حين تعترف اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف في سبيل تعزيز الوعي بمبادئ وأحكام الاتفاقية إلا أنها تظل قلقة لكون الفئات الفنية والأطفال والآباء وعامة الناس ليسوا على العموم على دراية كافية بالاتفاقية وبالنهج المبني على الحقوق المجسد فيها.
    285. The Committee is concerned that, despite the activities of the State party, children, and the public at large, as well as all groups of professionals working with and for children, are not sufficiently aware of, or do not adequately comprehend, the Convention and the rights-based approach enshrined therein. UN 285- يساور اللجنة القلق من أنه، رغم الأنشطة التي تجريها الدولة الطرف، فليس الأطفال والجمهور عموماً، وكذلك جميع الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ومن أجلهم، على دراية كافية بالاتفاقية والنهج القائم على الحقوق المتأصل فيها، كما أنهم لا يفهموهما كما ينبغي.
    He adds that, contrary to the State party's submission, the interrogation records show that he had a sufficient knowledge of the political situation of his country. UN ويضيف أنه، على النقيض مما تؤكده الدولة الطرف، تعكس محاضر الاستجواب أنه كان على دراية كافية بالوضع السياسي لبلده.
    The work on the regulations will come to a natural fruition when we have sufficient knowledge of the properties of these resources and when the relationships of differing concerns among countries are properly worked out. UN وسيسفر العمل المتعلق بالقواعد التنظيمية عن نتائج مثمرة عندما تكون لدينا دراية كافية بخصائص هذين الموردين وعندما يتم فهم العلاقات بين الشواغل المختلفة للبلدان على نحو مناسب.
    However, many field staff members are still insufficiently aware of the mechanisms available to them, both at Headquarters and in the Field, for reporting inappropriate behavior and suspected misconduct. UN غير أن العديد من الموظفين، في المقر كما في الميدان، ليست لديهم بعد دراية كافية بالآليات المتاحة لهم للإبلاغ عن السلوك غير المناسب أو عن الاشتباه في سوء سلوك.
    191. Having received full and detailed written observations from each of the parties, the Court judged that it was sufficiently well informed of the positions they held as to whether the Court could entertain the claim presented as a counterclaim by Italy in its counter-memorial. UN 191 - وبعد أن تلقت المحكمة ملاحظات خطية كاملة وتفصيلية من الطرفين، قررت أنها على دراية كافية بمواقفهما إزاء إمكانية نظر المحكمة في الطلب الذي قدمته إيطاليا في شكل طلب مضاد في مذكرتها المضادة.
    They knew enough to burn his remains. Open Subtitles كانوا على دراية كافية لحرق بقاياه
    Understandably, unlike specialists, they were not always sufficiently informed on the cutting-edge issues, state of the art or debate in the specific substantive subject areas under consideration in the functional expert committees, nor on the comparative advantage of United Nations system action in a given field. UN ومن المفهوم أن الوفود المحلية، بخلاف الأخصائيين، لم تكن دائماً على دراية كافية بالقضايا المحورية أو بأحدث التطورات أو بالنقاش الجاري في المجالات الموضوعية المحددة قيد النظر في لجان الخبراء الوظيفية، أو بالميزة النسبية لعمل منظومة الأمم المتحدة في مجال معين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus