All States must draw lessons from manifestations of racism in Europe and in other regions of the world; | UN | من الواجب أن تستخلص جميع الدول دروساً من ظواهر العنصرية في أوروبا وفي مناطق أخرى في العالم؛ |
The international community must draw lessons from that. | UN | يجب أن يستخلص المجتمع الدولي دروساً من ذلك. |
It is therefore important that Myanmar draw lessons from the 2010 general elections and continue to make improvements in the electoral process. | UN | ولذلك، من الأهمية بمكان أن تستخلص ميانمار دروساً من الانتخابات العامة لعام 2010، وأن تواصل إدخال التحسينات على العملية الانتخابية. |
I also intend to learn and apply lessons from the establishment of the global focal point to other critical capacity gap areas. | UN | وأعتزم أيضاً أن أتعلم دروساً من إنشاء مركز التنسيق العالمي وأن أطبقها في مجالات نقص القدرات الهامة. |
The Report concludes with a policy review section containing lessons from international experiences in this area of interest to LDCs. | UN | ويختتم التقرير بفرع عن استعراض السياسات يتضمن دروساً من التجارب الدولية في هذا المجال الذي يهم أقل البلدان نمواً. |
I know that's what the doctor said, but I don't want to take lessons from my dad. | Open Subtitles | اعرف ان هذا ما قاله الطبيب لكنني لا اريد ان اخذ دروساً من والدي |
My Mother forced me to take lessons from this woman who used to hit me with a ruler every time I made a mistake. | Open Subtitles | أرغمتني أمي أن أخذ دروساً من تلك المرأة كانت تضربني بمسطرة في كل مرة أخطيء فيها |
That plan of action had formed the basis for the industrial transformation of Africa, and drew lessons from the previous African industrial development decade. | UN | وقالت إنَّ خطة العمل تلك أرست الأساس للتحول الصناعي في أفريقيا واستخلصت دروساً من العقد المنصرم للتنمية الصناعية لأفريقيا. |
Finally, it is important to determine whether the country involved has drawn lessons from the experiences gained so far in the country concerned in evaluating the impact of competition decisions. | UN | وأخيراً، من المهم تقرير إن كان البلد المعني قد استخلص دروساً من الخبرات المكتسبة حتى الآن في القطر المعني في تقييم أثر قرارات المنافسة. |
It was crucial to learn lessons from the international financial crisis, conduct an in-depth analysis of the current system's shortcomings, and consolidate and expand the results achieved in dealing with the crisis. | UN | ومن المهم أن يتعلم المرء دروساً من الأزمة المالية الدولية، ويجري تحليلاً متعمقاً لعيوب النظام الحالي، ويدعم ويوسع النتائج التي تحققت أثناء التعامل مع الأزمة. |
He hoped the Meeting would draw lessons from current and past programmes and would agree on common measures to be adopted at the national, regional and global levels. | UN | ويؤمل أن يستنتج الاجتماع دروساً من البرامج الراهنة والماضية وأن يوافق على تدابير مشتركة تُقَّر على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. |
We could both take lessons from Paul's instructor. | Open Subtitles | يمكننا أن نتلقى دروساً من مدرب بول |
..he'll take lessons from Nikumbh-sir. | Open Subtitles | بأن يأخذ دروساً من السيد نيكومب |
UNCTAD's analytical work should draw lessons from successful experiences with the transfer and diffusion of technology through FDI and other channels. | UN | 7- ويجب على الأونكتاد أن يستخلص في أعماله التحليلية دروساً من التجارب الناجحة في نقل التكنولوجيا ونشرها عبر قنوات الاستثمار الأجنبي المباشر وغيرها من القنوات. |
The proposed security-sector reform and the new rule-of-law competence to be given to the Secretariat seemed promising. Also, the restructuring of the Office of Military Affairs could draw lessons from the experience of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and its strategic military cell. | UN | وأوضح أن الإصلاح المقتَرح لقطاع الأمن والاختصاص الجديد المتعلق بسيادة القانون المزمع اسناده للأمانة العامة أمور تبدو مشجِّعة في هذا المجال، كما أن إعادة تشكيل مكتب الشؤون العسكرية يمكن لها أن تستخلص دروساً من واقع تجربة قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان والخلية العسكرية الاستراتيجية التابعة لها. |
" UNCTAD's analytical work should draw lessons from successful experiences with the transfer and diffusion of technology through FDI and other channels. | UN | " ينبغي للأونكتاد أن يستخلص في أعماله التحليلية دروساً من التجارب الناجحة في نقل التكنولوجيا ونشرها عبر قنوات الاستثمار الأجنبي المباشر وغيرها من القنوات. |
They noted that Central Africa has learned lessons from West Africa (where the only forests left are in protected areas). | UN | ولاحظا أن أفريقي الوسطى استقت دروساً من غرب أفريقيا (حيث الغابات الوحيدة التي لا تزال قائمة توجد في مناطق محمية). |
6. As she reached the end of her mandate, the Special Rapporteur on the sale of children, child prostitution and child pornography undertook to review the major developments relating to her work that have taken place over the past six years and draw lessons from her experience as mandate holder. | UN | 6- ارتأت المقررة الخاصة، في ختام ولايتها أن تستعرض التطورات الرئيسية التي تتصل بعملها والتي حدثت على مدى السنوات الست الماضية، وأن تستخلص دروساً من تجربتها كمكلفة بولاية. |
- YOU WERE SUPPOSED TO TAKE lessons from THE LIST | Open Subtitles | - يفترض بك ان تأخذ دروساً من القائمة, |
78. The member States of SADC had drawn many lessons from the experience of enduring, fighting and defeating apartheid, and were determined to address all remaining vestiges of racism, as well as contemporary forms of the phenomenon. | UN | 78 - وقد استخلصت الدول الأعضاء في المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي دروساً من تجارب في تحمل الفصل العنصري ومكافحته وإنزال الهزيمة به، وعاقدة العزم على التصدي لجميع الآثار المتبقية من العنصرية فضلاً عن الأشكال المعاصرة للظاهرة. |