The project derives many lessons and best practices from the Mexico experience. | UN | ويستخلص المشروع دروسا كثيرة ونماذج لأفضل الممارسات من التجربة المكسيكية. |
The Asian financial crisis has taught us many lessons. | UN | ولقد علمتنا اﻷزمة المالية اﻵسيوية دروسا كثيرة. |
In doing so, we have learned many lessons from the economic crisis which struck our region two years ago. | UN | وبذلك تعلمنا دروسا كثيرة من اﻷزمة الاقتصادية التي مرت بها منطقتنا قبل عامين. |
Our successes and failures of the past decade in pursuing the goals of the 1990 World Summit for Children and in implementing the Convention on the Rights of the Child have taught us many lessons. | UN | وقد تعلمنا دروسا كثيرة مما حققناه من نجاح وما فشلنا في تحقيقه خلال العقد الماضي في متابعة أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل لعام 1990 وفي تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
It is clear that there are many lessons to be learned from the Fukushima accident. | UN | ومن الواضح أن هناك دروسا كثيرة يمكن استخلاصها من حادث فوكوشيما. |
We can and should draw many lessons from the incidents of 11 September 2001. | UN | وبوسعنا، بل ينبغي لنا، أن نستخلص من أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 دروسا كثيرة. |
Burundi now stands at the threshold of a new era and the international community has learned many lessons based on recent peacekeeping and development experiences. | UN | وتقف بوروندي الآن على عتبة عهد جديد، وقد تعلم المجتمع الدولي دروسا كثيرة تستند إلى الخبرات المكتسبة مؤخرا من عمليات حفظ السلام والعمليات الإنمائية. |
That moment was equal in historic and emotional significance to the one 70 years earlier, in September 1921 in Geneva, when Estonia was welcomed as a new member of the League of Nations — an international organization whose history has taught the world many lessons. | UN | ولم يكن يضارع تلك اللحظة، من حيث مغزاها التاريخي والعاطفي، إلا لحظة أخرى كانت قبل ٧٠ عاما، فــي أيلــول/سبتمبر ١٩٢١، في جنيف، حينما تم الترحيب بإستونيا بوصفها عضوا جديدا في عصبة اﻷمم - المنظمة الدولية التي علﱠم تاريخها العالم دروسا كثيرة. |
7. While every post-conflict situation is unique, the United Nations has accumulated a broad range of experience, and we have learned many lessons from supporting dozens of countries emerging from conflict. | UN | 7 - على الرغم من تمايز حالات ما بعد انتهاء النزاع، تراكمت لدى الأمم المتحدة مجموعة واسعة من الخبرات، وتعلمنا دروسا كثيرة من دعم عشرات من البلدان الخارجة من النزاع. |
797. It should be noted that this is the first year of implementing results-based budgeting, and therefore there are many lessons to be learnt. | UN | 797 - ينبغي ملاحظة أن هذا هو العام الأول للأخذ بنظام الميزنة على أساس النتائج، ومن ثم فإن هناك دروسا كثيرة سيجري تعلمها. |
I mean, I learned many lessons of leadership from Dewey. | Open Subtitles | أعني,تعلمت دروسا كثيرة (القيادة من (ديوي |
This exercise, which could be conducted in collaboration with other interested parties (e.g. executing agencies and Governments), should yield many lessons which would prove valuable in ensuring the sustainability of future projects and programmes. | UN | وهذه العملية التي يمكن إجراؤها بالتعاون مع اﻷطراف المهتمة اﻷخرى، )مثل الوكالات المنفذة والحكومات(، ينبغي أن تنتج دروسا كثيرة قد يتضح أنها قيﱢمة في ضمان استدامة المشاريع والبرامج المقبلة. |
24. Gender-sensitive community forestry programmes by national forestry departments in many developing countries, in collaboration with international research and development agencies, have achieved high levels of participation by women and have generated many lessons for project managers and implementers. | UN | 24 - تحققت مستويات عالية من المشاركة من جانب المرأة من خلال البرامج المجتمعية الحرجية التي تراعي الفوارق بين الجنسين التي تضطلع بها الإدارات الوطنية للغابات في كثير من البلدان النامية بالتعاون مع الوكالات الدولية للبحث والتطوير، وأفرزت هذه البرامج دروسا كثيرة لمديري المشاريع وللمنفذين. |