Let us draw wisdom from those lessons of the past to guide us in the future. | UN | فلنستق الحكمة من دروس الماضي لكي نسترشد بها في المستقبل. |
Let us draw wisdom from the lessons of the past to guide us in the future. | UN | فلنستلهم الحكمة من دروس الماضي ونهتدي بها في المستقبل. |
The conclusion to be drawn is that we should remember, which means escaping from ignorance and always bearing in mind the lessons of the past. | UN | والنتيجة التي يمكن استخلاصها هي أن علينا أن نتذكر، الأمر الذي يعني تفادي الجهل ووضع دروس الماضي نصب أعيننا على الدوام. |
It would draw upon lessons of the past and seek to chart a new course in international responsibility, one that responds to the needs of the future. | UN | كما أنها ستستفيد من دروس الماضي وتعمل على شق سبيل جديد للمسؤولية الدولية، سبيل يستجيب إلى احتياجات المستقبل. |
Furthermore, the Administrator has created the new Office for Evaluation and Strategic Planning to help ensure that future programming incorporates past lessons. | UN | كما أنشأ المدير مكتبا جديدا للتقييم والتخطيط الاستراتيجـي لضمان اشتمال البرمجـة المقبلة على دروس الماضي. |
It is a remarkable document full of idealism, but also of determination to learn lessons from the past and not to repeat the same mistakes. | UN | إنـه وثيقـة هامة مليئـة بالمثالية. ولكن أيضا بالتصميم على التعلم من دروس الماضي وعلى عدم تكرار نفس الأخطاء. |
The one that is beginning should learn the lessons of the past to construct a better world. | UN | وينبغي أن يتعلم الناشئ دروس الماضي حتى يبني مستقبلا أفضل. |
I am confident that the lessons of the past will be translated into effective policy for the future. | UN | وإنني لعلى ثقة من أن دروس الماضي ستترجم إلى سياسة فعالة للمستقبل. |
He cautioned that the lessons of the past did not naturally point to success. | UN | وحذر من أن دروس الماضي لا تشير بصورة طبيعية إلى النجاح. |
It is indeed high time for us to learn from the harsh lessons of the past and concur on the ethics and lofty ideals in which we all believe. | UN | وقد آن الأوان لأن نتعلم من دروس الماضي القاسية وأن نجتمع على الأخلاق والمثل العليا التي نؤمن بها جميعا. |
It is important to learn from the lessons of the past if we are to advance. | UN | ومن الأهمية أن نتعلم من دروس الماضي إذا أردنا أن نتقدم. |
The international community needed to draw on the lessons of the past and pay sustained attention to countries emerging from conflict. | UN | ويحتاج المجتمع الدولي إلى استخلاص دروس الماضي وإيلاء اهتمام مطرد للبلدان الخارجة من النزاعات. |
Thus, less attention has been available to address questions of forward planning and drawing on the lessons of the past. | UN | وبذلك رُكز قدر أقل من الاهتمام على معالجة مسائل التخطيط المسبق والاستفادة من دروس الماضي. |
To succeed, we must set our sights on a brighter future, while responding to the challenges of the present and learning the lessons of the past. | UN | ولكي ننجح يجب علينا أن نجعل نصب أعيننا إيجاد مستقبل أفضل، بينما نستجيب لتحديات الحاضر ونتعلم من دروس الماضي. |
The lessons of the past proved that such tragedies often originated in intolerance and hatred and in the denial of people's right to freedom of opinion. | UN | وقالت إنه يستدل من دروس الماضي أن مثل هذه المآسي تنجم غالبا عن التعصب والكراهية وعن حرمان الناس من حقها في حرية الرأي. |
It is essential to devise mechanisms to transfer knowledge and experience and to enable learning from lessons of the past by all stakeholders. | UN | ومن الضروري ابتكار آليات لنقل المعارف والخبرات وتمكين جميع أصحاب المصلحة من التعلم من دروس الماضي. |
I should like to conclude by expressing my sincere hope that we will learn from the lessons of the past so that the world becomes a place fit for children. | UN | وأود أن أختم بالإعراب عن أملي الصادق في أن نتعلم من دروس الماضي حتى يصبح العالم مكانا صالحا للأطفال. |
Let us endeavour, as we prepare to celebrate the seventieth anniversary of the first Conference on Disarmament, to learn the lessons of the past. | UN | فلنحاول، ونحن نستعد للاحتفال بالذكرى السبعين للمؤتمر الأول لنزع السلاح، أن نستفيد من دروس الماضي. |
This is the right direction, a direction in which the lessons of the past appear to have been taken into account. | UN | إن هذا هو التوجه السليم. والذي يبدو أنه أخذ في الاعتبار دروس الماضي. |
The Administrator has created the new Office for Evaluation and Strategic Planning (OESP) to help ensure that future programming incorporates past lessons. | UN | أنشأ مدير البرنامج مكتبا جديدا للتقييم والتخطيط الاستراتيجي لضمان إدراج دروس الماضي في برامج المستقبل. |
The African Group hopes that this special plenary meeting will enable us to draw lessons from the past that will serve us as a guide for the future. | UN | وتأمل المجموعة الأفريقية أن تمكننا هذه الجلسة الخاصة من استخلاص دروس الماضي التي ستلهمنا في المستقبل. |
However, while we should learn from our past experiences; we should not be held back by them. | UN | بيد أن تعلُّمنا من دروس الماضي ينبغي ألا يؤخرنا عن مسيرة الحاضر. |