"دستورية وقانونية" - Traduction Arabe en Anglais

    • constitutional and legal
        
    • constitutionality and legality
        
    • constitutional and judicial
        
    • constitutional and statutory
        
    Thus force and the so-called actual State have been unreasonably taken for basic criteria in creating of the new constitutional and legal situation. UN ومن ثم فإن القوة وما يسمى بواقع الحال قد اعتبرا على نحو غير معقول معيارين أساسيين لخلق حالة دستورية وقانونية جديدة.
    There are specific constitutional and legal provisions for control, mobilization and management of the Nepal Army. UN وهناك أحكام دستورية وقانونية محددة فيما يتعلق بمراقبة الجيش النيبالي وتعبئته وإدارته.
    Her delegation agreed that the guide should be sufficiently broad-based to be useful to Governments from a range of constitutional and legal traditions. UN وقالت إن وفدها يوافق على أن تكون قاعدة هذا الدليل عريضة بدرجة كافية لتجعله مفيدا لحكومات ذات تقاليد دستورية وقانونية متعددة.
    The States Parties to the Convention have different constitutional and legal processes in implementing the Convention. UN للدول الأطراف عمليات دستورية وقانونية مختلفة في تنفيذ الاتفاقية.
    The Constitutional Court has the power to review the constitutionality of laws and international treaties as well as the constitutionality and legality of Government ordinances. UN وتتمتع المحكمة الدستورية بسلطة استعراض دستورية القوانين والمعاهدات الدولية، فضلا عن دستورية وقانونية ما تصدره الحكومة من مراسيم.
    Should these rights be violated, there are constitutional and legal mechanisms to ensure compliance, including the judicial safeguards established in the Constitution. UN وفي حالة انتهاك هذه الحقوق، توجد آليات دستورية وقانونية لكفالة إعمالها بفعالية، من قبيل الضمانات القضائية التي ينص عليها الدستور.
    Argentina had introduced important constitutional and legal amendments benefiting its own indigenous peoples, who had been actively involved in the drafting process. UN وقال إن اﻷرجنتين قد استحدثت تعديلات دستورية وقانونية هامة أفادت شعوبها اﻷصلية، التي اشتركت بهمة في عملية صياغتها.
    constitutional and legal remedies had been provided to ensure enjoyment of all basic human rights. UN وإنه تم توفير سبل انتصاف دستورية وقانونية لضمان التمتع بجميع حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    This must be done within acceptable constitutional and legal parameters, while achieving mutual economic gain and maintaining peaceful coexistence. UN ويجب الاضطلاع بهذا في إطار معايير دستورية وقانونية مقبولة، في حين يتم تحقيق المكاسب الاقتصادية المتبادلة والمحافظة على التعايش السلمي.
    To that end, the United States of America provided substantial constitutional and legal protections to migrants within its territory regardless of their immigration status. UN ولتحقيق ذلك، فإن الولايات المتحدة الأمريكية توفر حماية دستورية وقانونية للمهاجرين داخل أراضيها بغض النظر عن وضعهم من حيث الهجرة.
    There are sufficient constitutional and legal safeguards for the prevention of torture and a special bill designed to incorporate provisions of CAT is also under active consideration. UN وهناك ضمانات دستورية وقانونية كافية للحماية من التعذيب، وهناك أيضاً قيد النظر الفعلي مشروع قانون خاص مصمم لإدراج أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب.
    F. Other constitutional and legal bodies on human rights issues 42 - 45 12 UN واو - هيئات دستورية وقانونية أخرى معنية بمسائل حقوق الإنسان 42-45 16
    F. Other constitutional and legal bodies on human rights issues UN واو - هيئات دستورية وقانونية أخرى معنية بمسائل حقوق الإنسان
    That will be done only after we have achieved broad consensus in Fiji on a non-racial and truly democratic electoral system, and agreed on a constitutional and legal way to introduce the changes. UN ولن يتم القيام بذلك العمل إلا بعد أن نتوصل إلى توافق واسع للآراء في فيجي على نظام انتخابي غير عنصري وديمقراطي بحق، والاتفاق على طريقة دستورية وقانونية لإجراء التغييرات.
    Referring to question 1, he called for further clarification of certain constitutional and legal aspects. UN 9- وفي معرض الإشارة إلى السؤال 1، طلب مزيدا من الإيضاح بخصوص جوانب دستورية وقانونية معينة.
    The caste system as not strictly an issue of minorities. constitutional and legal safeguards existed for persons belonging to scheduled castes. UN وقال إن نظام الطوائف ليس مسألة تقتصر على الأقليات، وإنه توجد ضمانات دستورية وقانونية لحماية الأشخاص المنتمين إلى طوائف مسجلة.
    382. Various constitutional and legal provisions deal with the development of science, copyright and scientific research in the country. UN 382- تتناول أحكام دستورية وقانونية مختلفة مسألة تطوير العلوم، وحقوق النشر والتأليف، والأبحاث العلمية في البلد.
    In 1995, constitutional and legal human rights guarantees started being adopted within Uganda’s movement-based political system. UN 10- وفي سنة 1995، بدأ اعتماد ضمانات دستورية وقانونية لحقوق الإنسان في إطار نظام أوغندا السياسي القائم على الحركة.
    Haiti noted that, although there was no national policy on the conduct and behaviour of public officials, there were nevertheless constitutional and legal provisions that constituted a legislative framework allowing such a policy to be formulated. UN 79- وأشارت هايتـي إلى أنها، وان لم تكن لديها سياسة وطنية بشأن تصرفات وسلوك الموظفين العموميين، فان لديها مع ذلك أحكام دستورية وقانونية تشكل اطارا تشريعيا يتيح وضع سياسة من هذا القبيل.
    5. The author rejects the State party's contention that the Constitutional Court is the only court empowered to decide upon the constitutionality and legality of decisions by regional selfgoverning bodies. UN 5- يرفض صاحب البلاغ ادعاء الدولة الطرف أن المحكمة الدستورية هي المحكمة الوحيدة التي لديها سلطة البت في دستورية وقانونية القرارات الصادرة عن هيئات إقليمية متمتعة بالحكم الذاتي.
    Each State should provide, if necessary and in accordance with its constitutional system, constitutional and judicial guarantees to ensure that freedom of religion or belief and membership of a minority or an ethnic and religious group are protected in a concrete manner by explicit provisions. UN ويتعين على كل دولة، بحسب نظامها الدستوري، أن تنص، عند الضرورة، على ضمانات دستورية وقانونية تحمي الحرية الدينية أو حرية المعتقد والانتماء إلى أقلية أو مجموعة إثنية دينية حماية ملموسة من خلال أحكام صريحة.
    4.6 The State party further observes that pension entitlements are governed by statute, and several constitutional and statutory remedies are available to enforce such rights in the event of non-compliance by the party obliged to pay them. UN 4-6 وتلاحظ الدولة الطرف كذلك أن الاستحقاقات من المعاش التقاعدي ينظمها القانون الأساسي، وأن هناك عدة سبل انتصاف دستورية وقانونية متاحة لتعزيز الحقوق من هذا القبيل في حالة عدم امتثال الطرف الملزَم بسدادها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus