"دستوري أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • constitutional or
        
    1. Is there a constitutional or legislative definition in your country of the foundations of religious instruction? UN هل يوجد في بلدكم تعريف دستوري أو تشريعي ﻷسس التعليم الديني؟ وما هو إن وجد؟
    No laws regulating the adaptation of treaties is contained in any other constitutional or statutory law. UN ولا ينص أي قانون دستوري أو قانوني آخر على تنظيم تكييف المعاهدات.
    In addition, he explained that article 34 of the Constitution did not exempt a person from liability for a manifest violation of a constitutional or legal provision to the detriment of another person on the grounds that he acted under orders from a superior. UN إضافة إلى ذلك، قال إن المادة ٣٤ من الدستور لا تعفي أي شخص من المسؤولية إذا ارتكب انتهاكا صريحا لحكم دستوري أو قانوني يضر بشخص آخر بحجة أنه تصرف بناء على أوامر من رئيس ما.
    1. Is there a constitutional or legislative definition in your country of the foundations of religious instruction? UN ١- هل يوجد في بلدكم تعريف دستوري أو تشريعي ﻷسس التعليم الديني؟ وإن وجد فما هي صيغته؟
    The competence of the Human Rights Court shall extend to any question concerning a constitutional or other legal provision relating to human rights or fundamental freedoms or to any of the instruments listed in annex C to the Constitutional Agreement. UN يشمل اختصاص محكمة حقوق اﻹنسان أي مسألة تتعلق بأي حكم دستوري أو غيره من اﻷحكام القانونية المتصلة بحقوق اﻹنسان أو الحريات اﻷساسية أو بأي من الصكوك المدرجة في المرفق جيم في الاتفاق الدستوري.
    The competence of the Human Rights Court shall extend to any question concerning a constitutional or other legal provision relating to human rights or fundamental freedoms or to any of the instruments listed in Annex C to the Constitutional Agreement. UN يشمل اختصاص محكمة حقوق اﻹنسان أي مسألة تتعلق بأي حكم دستوري أو غيره من اﻷحكام القانونية المتصلة بحقوق اﻹنسان أو الحريات اﻷساسية أو بأي من الصكوك المدرجة في المرفق جيم في الاتفاق الدستوري.
    However, it is concerned that the State party lacks any constitutional or statutory provision expressly prohibiting discrimination on grounds of sexual orientation or gender identity. UN ولكن اللجنة تعرب عن قلقها من عدم وجود أي حكم دستوري أو قانوني في الدولة الطرف يحظر صراحة التمييز على أساس الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية.
    However, it is concerned that the State party lacks any constitutional or statutory provision expressly prohibiting discrimination on grounds of sexual orientation or gender identity. UN ولكن اللجنة تعرب عن قلقها من عدم وجود أي حكم دستوري أو قانوني في الدولة الطرف يحظر صراحة التمييز على أساس الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية.
    Even where local and state police were grossly negligent in their duties to protect women's right to physical security, there was no federal-level constitutional or statutory remedy. UN وحتى عند ارتكاب الشرطة المحلية وشرطة الولاية إهمال جسيم في واجباتهم بحماية حق المرأة في الأمن المادي، لا يوجد أي انتصاف دستوري أو قانوني على مستوى الاتحاد.
    69. The mandate and powers of the NPM should be clearly set out in a constitutional or legislative text. UN 69- وينبغي أن تُحدَّد ولاية الآلية وصلاحياتها بوضوح في نص دستوري أو تشريعي.
    69. The mandate and powers of the NPM should be clearly set out in a constitutional or legislative text. UN 69- وينبغي أن تُحدَّد ولاية الآلية وصلاحياتها بوضوح في نص دستوري أو تشريعي.
    23. Please indicate whether in your country workers are granted the possibility to strike as a matter of constitutional or legal right. UN 23- يرجى بيان ما إذا كانت إمكانية الإضراب متاحة للعمال في بلدكم كحق دستوري أو قانوني.
    At their request, tailored advice is provided to a growing number of countries on an appropriate constitutional or legislative framework regarding new NHRIs and on the nature, functions, powers and responsibilities of such institutions. UN وتقدَّم المشورة المكيَّفة حسب الاحتياجات إلى عدد متزايد من البلدان، بطلب منها، في وضع إطار دستوري أو تشريعي ملائم فيما يتعلق بالمؤسسات الجديدة وبطبيعة تلك المؤسسات ووظائفها وسلطاتها ومسؤولياتها.
    Establishing an appropriate constitutional or legislative foundation for any new national institution is of primary importance; crucial decisions concerning the nature, functions, powers and responsibilities of the institutions must be taken during the preparatory phase. UN ومن الأمور ذات الأهمية الأساسية إنشاء أساس دستوري أو تشريعي مناسب لأي مؤسسة وطنية جديدة؛ كما ينبغي القيام في أثناء المرحلة التحضيرية باتخاذ قرارات حاسمة بشأن طابع ومهام وصلاحيات ومسؤوليات هذه المؤسسات.
    The possibility to strike as a constitutional or legal right UN امكانات اﻹضراب كحق دستوري أو قانوني
    Establishing an appropriate constitutional or legislative foundation for any new national institution is of primary importance as it is essential that the institution will be able to respond adequately to the needs of the community it is being established to serve. UN ويتسم إنشاء أساس دستوري أو تشريعي ملائم ﻷية مؤسسة وطنية جديدة بأهمية بالغة ﻷن من اﻷمور اﻷساسية أن تكون المؤسسة قادرة على الاستجابة بصورة مناسبة لاحتياجات المجتمع الذي يجري إنشاؤها لخدمته.
    In view of that, the Federal Government considers that such an illegal decision by Mr. Westendorp cannot have any constitutional or legal effect and has to be considered null and void. UN ونظرا لذلك، ترى الحكومة الاتحادية أن ذلك القرار غير القانوني من جانب السيد وستندورب لا يمكن أن يكون له أي تأثير دستوري أو قانوني وينبغي أن يعتبر لاغيا وباطلا.
    The Convention could and should have an impact on the interpretation and application of the law, and should be taken into account in the interpretation of a constitutional or statutory provision. UN ومن الممكن، بل ومن الواجب، أن يكون للاتفاقية تأثير على تفسير وتطبيق القانون، كما ينبغي مراعاتها لدى تفسير شرط دستوري أو أساسي.
    This responsibility could be assigned through constitutional or other legal enactment and given to a central organization with authority over various governmental organizations. UN ويمكن أن تحدد هذه المسؤولية من خلال تشريع دستوري أو تشريع قانوني آخر وتناط بهيئة مركزية لها سلطة على مختلف المنظمات الحكومية.
    83. It was asked whether there was a constitutional or legal basis for the high fertility rate of women or whether the reasons lay within societal or cultural aspects. UN ٣٨ - وسئل عما إذا كان لمعدل خصوبة المرأة المرتفع أساس دستوري أو قانوني أو ما إذا كانت لذلك أسباب تكمن في جوانب اجتماعية أو ثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus