"دستور عام" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Constitution of
        
    • the Constitution in
        
    • of the Constitution
        
    It was not until the Constitution of 1987 that the complete equality of all Haitians was proclaimed, regardless of sex. 1.1.2. UN وكان من الضروري انتظار دستور عام 1987 لكي نشهد صراحة إعلان المساواة بين الهايتيين والهايتيات دون تمييز بين الجنسين.
    In line with the parameters laid out in the Constitution of 1984, lawmakers then introduce further constitutional provisions and principles. UN وبهذه الطريقة المباشرة أيضا يصوغ المشرع مبادئ وأحكام دستورية جديدة على أساس معايير دستور عام 1984.
    AlKarama added that the Constitution of 1962 allows the Emir to choose the crown prince and appoint the Prime Minister. UN وأضافت منظمة الكرامة أن دستور عام 1962 يخول للأمير اختيار ولي العهد وتعيين رئيس الوزراء.
    the Constitution of 1964, however, provided for a constitutional monarchy, based on the separation of executive, legislative, and judicial authorities. UN غير أن دستور عام 1964 نص على ملكية دستورية تستند إلى الفصل بين السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية.
    the Constitution of 1847 marks the beginning of the Republic of Liberia. UN ويعدّ دستور عام 1847 بداية جمهورية ليبريا.
    Moreover, the Government recalled that the press was regarded as a fourth State authority and formed the subject of a special chapter of the Constitution of 1980. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت الحكومة بأن الصحافة تعد سلطة رابعة من سلطات الدولة وأن دستور عام 1980 أفرد لها باباً خاصاً.
    the Constitution of 1921 was the second constitution promulgated, during the War of Independence, that included the rules necessitated by the conditions and requirements of the war. UN وكان دستور عام 1921 الدستور الثاني الذي صدر خلال حرب الاستقلال والذي تضمن قواعد استوجبتها آنذاك ظروف ومتطلبات الحرب.
    The country's first democratically elected Head of State, President Melchior Ndadaye, had been assassinated, and the Constitution of 1992 violated. UN وقد أغتيل الرئيس ملشيور ندادايي، أول رئيس للدولة يُنتخب انتخابا ديمقراطيا، وتم انتهاك دستور عام 1992.
    All that was reflected in its fundamental instrument, the Constitution of 1996. UN وكل هذا يرد في النص اﻷساسي، وهو دستور عام ٦٩٩١.
    Georgia’s present Constitution is based upon the provisions of the Constitution of 1921. UN ويقوم دستور جورجيا حاليا على أحكام دستور عام ١٩٢١.
    the Constitution of 1989, revised in 1996, reinforced principles of universal human rights, such as freedom of speech and free elections. UN أما دستور عام ١٩٨٩، المنقح في عام ١٩٩٦، فهو يعزز مبادئ حقوق اﻹنسان العالمية التي من قبيل حرية الرأي وحرية الانتخاب.
    the Constitution of 1989, revised in 1996, reinforced principles of universal human rights, such as freedom of speech and free elections. UN أما دستور عام ١٩٨٩، المنقح في عام ١٩٩٦، فهو يعزز مبادئ حقوق اﻹنسان العالمية التي من قبيل حرية الرأي وحرية الانتخاب.
    Nevertheless, the adoption of the Constitution of 1991 had contributed to progress in women's rights. UN غير أن اعتماد دستور عام 1991 ساهم في تحقيق تقدم في مجال حقوق المرأة.
    the Constitution of 1985 and the signing of the Peace Accord were two of the most important events during that period. UN وبيّنت أن دستور عام 1985 وتوقيع اتفاق السلام هما أهم حدثين خلال تلك الفترة.
    Article 71 of the Constitution of 2003 is devoted to the right to education and expresses the principle that everyone shall have the right to education. UN والمادة 71 من دستور عام 2003 مكرسة للحق في التعليم وتتضمن مبدأ حق كل شخص في التعليم.
    52. The right to education is provided in the Constitution of 1989. UN 52 - والحق في التعليم منصوص عليه في دستور عام 1989.
    the Constitution of 1959 was revised in 1972, 1992 and 1994. UN وقد نقح دستور عام 1959 في الأعوام 1972 و 1992 و 1994.
    According to Article 41 of the Constitution of 1994 " Each person has the right to education. UN ووفقا للمادة 41 من دستور عام 1994، فإن " كل فرد يتمتع بالحق في التعليم.
    The Kingdom of Morocco has underscored its complete adherence to international human rights instruments in the preamble to the Constitution of 1996. UN الجواب: أكدت المملكة المغربية على التزامها التام بالصكوك الدولية المتعلقة بالقوانين الإنسانية في ديباجة دستور عام 1996.
    the Constitution of 1991 and its amendment of 2003 guaranteed equal rights between women and men in all sectors. UN ويكفل دستور عام 1991، المعدل عام 2003، المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في القطاعات كافة.
    AI indicated that the Constitution in force in Zimbabwe is that of 1979, as amended in 2009. UN وأشارت المنظمة إلى أن الدستور المعمول به في زمبابوي هو دستور عام 1979، بصيغته المعدلة في عام 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus