"دعاوى قانونية" - Traduction Arabe en Anglais

    • legal proceedings
        
    • legal action
        
    • legal actions
        
    • lawsuits
        
    • legal claims
        
    The Parity Counsellor performed important functions and was authorized to institute legal proceedings in cases of group discrimination. UN ويزاول المستشار المعني بالتكافؤ وظائف هامة وهو مؤهل لرفع دعاوى قانونية في حالة وجود تمييز جماعي.
    It had not been made clear, however, by whom legal proceedings about alleged electoral irregularities could be instituted. UN غير أن الجهة التي يمكنها إقامة دعاوى قانونية فيما يتعلق بالمخالفات المزعومة في الانتخابات يحدد بوضوح.
    On the contrary, the author initiated numerous legal proceedings and obtained substantive decisions based on the law. UN بل على العكس من ذلك، رفع دعاوى قانونية عدة وحصل على قرارات موضوعية استناداً إلى القانون.
    Minister Banks advised the Panel that Liberia would indeed pursue legal action to freeze assets and that such action included Liberia being a plaintiff in legal proceedings brought outside Liberia. UN وأبلغ الوزير بانكس الفريق أن ليبريا ستقوم فعلا باتخاذ إجراءات قانونية لتجميد الأصول، وأن هذه الإجراءات تشمل تقدُّم ليبريا كطرف مدع في دعاوى قانونية مرفوعة خارج ليبريا.
    The filing, with the National High Court, of legal actions which could unwarrantedly restrict freedom of expression and association; UN تقديم دعاوى قانونية إلى المحكمة العالية الوطنية يمكن أن تقيد على نحو لا مسوّغ له حرية التعبير وتكوين الجمعيات؛
    Inmates could also file civil or administrative lawsuits, or bring their cases to the attention of investigative bodies. UN ويمكن للنزلاء أيضاً إقامة دعاوى قانونية مدنية أو إدارية، أو رفع قضاياهم إلى هيئات التحقيق.
    The Board noted that some of these former participants had asserted legal claims against the Board before various judicial and other organs, and these procedures would first have to be completed. UN ولاحظ المجلس أن بعض هؤلاء المشتركين السابقين رفعوا دعاوى قانونية ضد المجلس أمام هيئات قضائية مختلفة وغيرها من اﻷجهزة، وينبغي انتظار نتيجة هذه الدعاوى.
    It notes that the work of the Prosecutor is still at the investigation phase and that it may lead to legal proceedings against those Israeli officials deemed responsible for the attack. UN وهي تلاحظ أن عمل المدعي العام لا يزال في مرحلة التحقيق وأنه قد يُفضي إلى إقامة دعاوى قانونية ضد أولئك المسؤولين الإسرائيليين الذين يُعتبرون مسؤولين عن ذلك الاعتداء.
    He enquired about the precise definition of the offence and asked whether any cases of Holocaust denial had given rise to legal proceedings. UN وتساءل عن التعريف الدقيق للجرائم وعما إذا كانت هناك أية حالات إنكار للمحرقة أدت إلى رفع دعاوى قانونية.
    For instance, would they be able to bring legal proceedings without losing their residence permit? UN هل باستطاعتهم على سبيل المثال إقامة دعاوى قانونية دون أن يفقدوا تصريح إقامتهم؟
    In the absence of clear, generally recognized rules about corporate liability, it is difficult to bring legal proceedings against firms and above all difficult to make the charges stick. UN وفي غيبة أحكام واضحة ومقبولة بشأن مفهوم مسؤولية الشركات، من الصعب رفع دعاوى قانونية أمام المحاكم ضد هذه الشركات، ومن الصعب بوجه خاص كسب تلك الدعاوى.
    legal proceedings could be brought by individuals if they considered that an insult had been published against them. UN وبإمكان اﻷفراد إقامة دعاوى قانونية إذا رأوا أن إهانة ما قد نُشرت ضدهم.
    The Organization shall in particular have the capacity to contract, to acquire and to dispose of movable and immovable property and to institute legal proceedings. UN ولها على وجه الخصوص أهلية التعاقد واحتياز ممتلكات منقولة وثابتة والتصرف فيها وإقامة دعاوى قانونية.
    Citizens who believed that their rights had been violated could bring legal action. UN وباستطاعة المواطنين الذين يعتقدون أن حقوقهم انتهكت أن يرفعوا دعاوى قانونية.
    legal action could also be requested by grass-roots organizations and groups. UN وأضافت أيضاً أنه يمكن للمنظمات والمجموعات الشعبية أن تقيم دعاوى قانونية.
    The reason for this opening is that gross human rights violations are breaches of the public order which affect society as a whole, so that any member of society should be entitled to take legal action. UN والسبب في هذا الانفتاح هو أن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان هي أفعال مخلة بالنظام العام تمس المجتمع بأسره، لذلك ينبغي أن يكون من حق أي فرد من أفراد المجتمع رفع دعاوى قانونية.
    At present, the possibility of allowing non-governmental organizations and associations to bring legal actions in cases of racial discrimination was being considered by the Ministry of Justice. UN وتنظر وزارة العدل، في الوقت الحاضر، في إمكانية السماح لمنظمات غير حكومية ولجمعيات برفع دعاوى قانونية في قضايا التمييز العنصري.
    (6) the Italian Republic must take any and all steps to ensure that in the future Italian courts do not entertain legal actions against Germany founded on the occurrences described in request No. 1 above. UN ' 6` أن على الجمهورية الإيطالية أن تتخذ جميع التدابير الكفيلة بألا تنظر المحاكم الإيطالية مستقبلا في دعاوى قانونية ضد ألمانيا على أساس الوقائع المبينة في الطلب رقم 1 أعلاه.
    :: This is an area of great interest to the tobacco industry, and parties face tactics such as interference with the development of legislation, efforts to weaken the legislation, delays in the application of policies and filing of legal actions against the country. UN • هذا مجال ذو أهمية كبيرة بالنسبة لصناعة التبغ، وتواجه الأطراف أساليب من قبيل التدخل في إعداد التشريعات، والجهود المبذولة لإضعاف التشريعات، وتأخير تطبيق السياسات ورفع دعاوى قانونية ضد البلد.
    Similarly, OIOS did not review the case withdrawn by the contractor or the two claims that were the subject of lawsuits. UN وبالمثل، فإن المكتب لم يستعرض الحالة التي سحبها المقاول أو المطلبان اللذان كانا موضوع دعاوى قانونية.
    In addition, the Centre had the capacity to initiate legal claims and to be a civil party in its own name or on behalf of victims of anti-Semitism or Islamophobia. UN وعلاوة على ذلك، كانت للمركز القدرة على رفع دعاوى قانونية والدخول كطرف مدني، بالأصالة عن نفسه أو بالنيابة عن ضحايا معاداة السامية أو كره الإسلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus