"دعت إلى ذلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • called for by the
        
    • called for in the
        
    Issues of sovereignty and jurisdiction must be resolved through bilateral negotiations between Spain and the administering Power, as called for by the United Nations mandate, which was based on the work of the Special Committee. UN فالمسائل ذات الصلة بالسيادة والولاية يجب أن تُحل من خلال مباحثات ثنائية بين إسبانيا والدولة القائمة بالإدارة، كما دعت إلى ذلك ولاية الأمم المتحدة المستندة إلى عمل اللجنة الخاصة.
    However, Israel did not extend the ceasefire to the West Bank, as repeatedly called for by the Palestinian Authority, and continued to carry out military operations and arrest campaigns. UN لكن إسرائيل لم تمدد وقف إطلاق النار ليشمل الضفة الغربية، كما دعت إلى ذلك مرارا السلطة الفلسطينية، واستمرت في تنفيذ العمليات العسكرية وحملات الاعتقال.
    The Movement is also persevering in its efforts to effectively reverse them and urges other States to do likewise, as called for by the General Assembly and other United Nations organs. UN والحركة أيضا مثابرة في جهودها لتعكس مسارها بصورة فعالة وتحث الدول على أن تفعل ذلك، كما دعت إلى ذلك الجمعية العامة وسائر أجهزة الأمم المتحدة.
    He has insisted that such action would be followed by the establishment of the independent electoral commission, as called for in the recommendations of the dialogue. UN وأصر على أن هذا الإجراء سيليه إنشاء اللجنة الانتخابية المستقلة، كما دعت إلى ذلك التوصيات المنبثقة عن الحوار.
    The very first step is to develop water management plans by 2005, as called for in the Johannesburg Plan of Implementation, and to commit adequate resources to the attainment of agreed goals and targets. UN وتتمثل الخطوة الأولى في هذا المجال في القيام بوضع خطط لإدارة المياه بحلول عام 2005 مثلما دعت إلى ذلك خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، وتخصيص الموارد الكافية لتحقيق الأهداف والغايات المتفق عليها.
    The Committee also called upon the State Party to implement measures aimed at eliminating polygamy, as called for in the Committee's general recommendation No. 21 on equality in marriage and family relation. UN وطلبت أيضا اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنفذ تدابير من أجل إلغاء تعدد الزوجات، كما دعت إلى ذلك في توصيتها العامة رقم 21 بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية.
    Building on the success in halting the spread of the disease, developing countries and their development partners should strive to reduce the incidence of tuberculosis by half by 2015, as called for by the Stop TB Partnership. UN وبناء على النجاح المحقق في وقف انتشار هذا المرض، ينبغي للبلدان النامية وشركائها الإنمائيين أن يسعوا إلى تخفيض الإصابات بمرض السل إلى النصف بحلول عام 2015، كما دعت إلى ذلك الشراكة من أجل وقف مرض السل.
    Aware of the fact that a special session is to be held in 2001 to conduct an overall review and appraisal of the implementation of the Habitat Agenda, as called for by the General Assembly in pursuance of paragraph 218 of the Habitat Agenda, UN وإذ تدرك أن الدورة الاستثنائية ستعقد في عام 2001 لإجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال الموئل، كما دعت إلى ذلك الجمعية العامة عملا بالفقرة 218 من جدول أعمال الموئل،
    However, the Inspectors wish to stress a few points that are key to the system of administration of justice becoming an essential element in the establishment of genuine accountability, as called for by the ACABQ. UN إلا أن المفتشين يودون تأكيد بضع نقاط لا بد منها لكي يصبح نظام إقامة العدل عنصراً أساسياً في إيجاد مساءلة حقيقية، كما دعت إلى ذلك اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    14. During the " Water for Life " Decade, special emphasis is being placed on ensuring the participation and involvement of women in water-related development efforts, as called for by the General Assembly in resolution 64/198. UN 14 - وخلال عقد " الماء من أجل الحياة " يجري التركيز بشكل خاص على ضمان مشاركة المرأة وإشراكها في جهود التنمية المتصلة بالمياه، كما دعت إلى ذلك الجمعية العامة في قرارها 64/198.
    She looked forward to the dismantling of the wall and payment of reparation for all the damage caused, as called for by the International Court of Justice and the General Assembly. UN وأضافت أنها تتطلع إلى إزالة الجدار ودفع تعويضات بسبب الأضرار التي سببها الجدار، كما دعت إلى ذلك محكمة العدل الدولية والجمعية العامة.
    Rationalization of ICT could also help achieve rigorous scrutiny of United Nations publications and how they were distributed, as called for by the Advisory Committee. UN ومن شأن ترشيد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن يفيد أيضا في التمحيص الشديد لمنشورات الأمم المتحدة، وكيفية توزيعها حسبما دعت إلى ذلك اللجنة الاستشارية.
    The new posts are intended to provide adequate staff resources at the requisite grade level to ensure quality control of external translations, as called for by the General Assembly in section V, paragraph 10, of its resolution 61/236. UN والهدف من الوظائف الجديدة هو توفير الموارد الكافية من الموظفين على مستوى الرتبة المطلوب لضمان مراقبة نوعية الترجمة التحريرية الخارجية، كما دعت إلى ذلك الجمعية العامة في الجزء خامسا، الفقرة 10، من قرارها 61/236.
    (e) To initiate a full and independent inquiry, with international cooperation, into the Depayin incident of 30 May 2003, as called for by the General Assembly; UN (ه) أن تبدأ تحقيقاً شاملاً ومستقلاً، بتعاون دولي، في حادثة ديبايين التي وقعت في 30 أيار/مايو 2003، كما دعت إلى ذلك الجمعية العامة؛
    Developing countries need to sustain momentum by elaborating and implementing, as called for in the 2005 World Summit Outcome, national development strategies that will accelerate progress. UN وتحتاج البلدان النامية إلى الإبقاء على الزخم بوضع وتنفيذ، كما دعت إلى ذلك نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، استراتيجيات إنمائية وطنية تعمل على التعجيل بإحراز تقدم.
    Indeed, it is incumbent upon us to implement practical measures for nuclear non-proliferation and disarmament, as called for in the Final Document of the Review Conference. UN ويتعين علينا في الواقع أن ننفذ تدابير عملية تتوخى عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي، كما دعت إلى ذلك الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي.
    I intend to focus special attention on multi-country infrastructure projects and projects for the exploitation of shared natural resources, as called for in the Abuja Treaty establishing the African Economic Community. UN وأعتزم تركيز اهتمام خاص على مشاريع البنى اﻷساسية التي تشمل بلدانا عديدة ومشاريع استغلال الموارد الطبيعية المشتركة، كما دعت إلى ذلك معاهدة أبوجا المنشئة للجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    The objective is to facilitate a practical, real-world review of the Security Council's existing mandates as called for in the summit outcome document, and the work of the ad hoc committee has seen its first results. UN والغرض منها تيسير إجراء استعراض عملي وواقعي للولايات القائمة لمجلس الأمن، كما دعت إلى ذلك الوثيقة الختامية للقمة. وقد ظهرت أولى نتائج عمل تلك اللجنة بالفعل.
    They recognized that poverty eradication and the enhancement of the quality of life of peoples, including their health, well-being and safety, as called for in the BPOA, must remain at the heart of the sustainable development aspirations of SIDS. UN وسلموا بضرورة بقاء القضاء على الفقر وتحسين نوعية حياة الناس، بما في ذلك صحتهم ورفاهم وسلامتهم، كما دعت إلى ذلك خطة عمل بربادوس، في صميم تطلعات التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Few countries have developed institutional mechanisms and processes for monitoring and assessing the status of implementation of the proposals for action on an ongoing basis, as called for in the plan of action. UN وقام عدد قليل من البلدان بتطوير آليات وعمليات مؤسسية لرصد وتقييم حالة تنفيذ مقترحات العمل على أساس مستمر، حسبما دعت إلى ذلك خطة العمل.
    In 2007, such a meeting was held for the first time in January, given the new mandates and structure of the Council as called for in the 2005 World Summit Outcome, and confirmed in General Assembly resolution 61/16. UN وفي عام 2007، عُقد الاجتماع لأول مرة في كانون الثاني/يناير، نظرا لولايات المجلس الجديدة وهيكله حسبما دعت إلى ذلك نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وأكده قرار الجمعية العامة 61/16.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus