"دعما أفضل" - Traduction Arabe en Anglais

    • better support
        
    • better supported
        
    • improved support
        
    Some governments have also introduced court procedures to expedite the complaint through the court system and provide better support for victims. UN وأدخلت بعض الحكومات أيضا إجراءات خاصة بالمحاكم للتعجيل بالنظر في الشكاوى عن طريق نظام المحاكم وتقدم دعما أفضل للضحايا.
    Recognizing the need to develop policies and laws that better support the family, contribute to its stability and take into account its plurality of forms, UN وإذ نقر بالحاجة إلى وضع سياسات وقوانين تقدم دعما أفضل للأسرة، وتسهم في استقرارها، وتأخذ في الاعتبار تعدد أشكالها،
    They also complained that the Guineans were providing better support to the Liberian dissidents than what they received from Taylor. UN واشتكوا أيضا من أن الغينيين يقدمون دعما أفضل إلى المنشقين الليبريين من الدعم الذي يتلقونه من تيلور.
    With regard to the structure of the Centre, the Mechanism recommended that it be strengthened to allow the Director to receive better support in carrying out its tasks. UN وفيما يتعلق بالهيكل التنظيمي للمركز، أوصت الآلية بتقويته لكي يتسنى لمديره أن يتلقى دعما أفضل في الاضطلاع بمهامه.
    Such areas as social services, where UNDP cooperation was requested, require substantial funding to cover recurrent costs and will be better supported by other financial partners in the future. UN فمجالات مثل الخدمات الاجتماعية، التي طلب تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيها، تتطلب قدرا كبيرا من التمويل لتغطية النفقات المتكررة وستلقى دعما أفضل من شركاء ماليين آخرين في المستقبل.
    improved support to the Tribunal was being provided by the Office of Legal Affairs and the Department of Management, which had established a separate focal point for the Tribunal. UN وأوضح أن المحكمة تتلقى دعما أفضل من جانب مكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون اﻹدارية التي أنشأت مركز تنسيق مستقل للمحكمة.
    The Group considers that it has received better support in most areas from the Government and its administrative focal points. UN ويرى الفريق أنه تلقى دعما أفضل في معظم المجالات من الحكومة ومراكز التنسيق الإدارية التابعة لها.
    It recommended that " UNDP should develop improved corporate strategies and delivery mechanisms so that the new global programme can better support the achievement of results at the country level. " UN وأوصى بأنه ' ' يتعين على البرنامج الإنمائي إعداد استراتيجيات عامة وآليات إنجاز محسنة كي يتمكن البرنامج العالمي الجديد من دعم تحقيق النتائج دعما أفضل على الصعيد القطري``
    UN Women would ensure more effective and coherent gender mainstreaming across the United Nations system and would provide better support to Member States. UN وستكفل هيئة الأمم المتحدة للمرأة تعميم مراعاة المنظور الجنساني بمزيد من الفعالية والاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة وستقدم دعما أفضل للدول الأعضاء.
    31. The finance section has been restructured to better support business processes and to provide more robust financial and analytical support to country and technical teams, and strengthened forecasting and monitoring of private remittances. UN 31 - أُعيد تنظيم قسم الشؤون المالية كي يُقدم دعما أفضل للعمليات التجارية ويوفّر دعما ماليا وتحليليا أقوى إلى الأفرقة القطرية والتقنية، ويحسّن التوقعات المتعلقة بالتحويلات من القطاع الخاص ويعزز رصدها.
    Highlighting the involvement of the Security Council, Ambassador Pierce stated that the Council should better support subregional and regional organization, including the AU. UN شددت السفيرة بيرس على مشاركة مجلس الأمن، وأشارت إلى أنه ينبغي لمجلس الأمن أن يقدم دعما أفضل للمنظمات دون الإقليمية والإقليمية، بما فيها الاتحاد الأفريقي.
    Evaluation recommendation 2: UNDP should develop improved corporate strategy and delivery mechanisms so that the new global programme can better support the achievement of results at the country level. UN التوصية 2 من توصيات التقييم: يتعين على البرنامج الإنمائي إعداد استراتيجية عامة وآليات إنجاز محسّنة كي يتمكن البرنامج العالمي الجديد من دعم تحقيق النتائج دعما أفضل على الصعيد القطري.
    They also stressed that a comprehensive strategy for poverty reduction requires that the United Nations provide better support to national capacity to produce and compete more effectively in international markets. UN كما شددوا على أن اعتماد نهج استراتيجي للحد من الفقـــــر يستوجب أن توفر الأمم المتحدة دعما أفضل لتعزيز قدرة البلدان على الإنتاج والتنــــافس بفعالية أكبر في الأسواق الدولية.
    The proposed human resources programme focused on improved procedures for recruitment and placement that would provide better support to managers in the administration of their staff resources. UN وإن برنامج الموارد البشرية المقترح يركز على تحسين إجراءات التوظيف والتنسيب التي توفر دعما أفضل للمديرين في إدارة مواردهم من الموظفين.
    But United Nations reform efforts must be intensified if the system is to better support developing countries to achieve the MDGs and other internationally agreed development targets, on the basis of their national development strategies. UN ولكن لا بد من تكثيف الجهود الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة إذا أريد للمنظومة أن تقدم دعما أفضل للبلدان النامية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا استنادا إلى استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    (c) More comprehensive information about costs, which will better support results-based management; UN (ج) توفير معلومات أشمل عن التكاليف، ستقدم دعما أفضل للإدارة القائمة على النتائج؛
    3. My initial reform proposals have focused on creating a new structure to better support our fastest growing area, peace operations in the field. UN 3 - ولقد ركزت مقترحاتي الأولية للإصلاح على إنشاء هيكل جديد يكفل دعما أفضل لأسرع مجالاتنا نموا، ألا وهو مجال عمليات السلام في الميدان.
    (a) To develop policies and laws that better support the family, contribute to its stability and take into account its plurality of forms, particularly the growing number of single-parent households; UN )أ( وضع سياسات وقوانين تقدم دعما أفضل لﻷسرة، وتسهم في استقرارها، وتأخذ في الاعتبار تعدد أشكالها، ولا سيما العدد المتزايد من اﻷسر المعيشية التي يعولها والد وحيد؛
    Geographic information system data sets on refugee camps and sites will better support the management of health issues, supply distribution and security and telecommunication issues. UN 29- وسوف تُقدِّم مجموعات البيانات التي يوفرها نظام المعلومات الجغرافية عن مخيمات اللاجئين ومواقعهم دعما أفضل لإدارة مسائل الصحة، وتوزيع الإمدادات، ومسائل الأمن والاتصالات.
    UNDP should develop improved corporate strategies and delivery mechanisms so that the new global programme can better support the achievement of results at the country level based on the following considerations: UN 34 - يتعين على البرنامج الإنمائي إعداد استراتيجيات عامة وآليات إنجاز محسنة كي يتمكن البرنامج العالمي الجديد من دعم تحقيق النتائج دعما أفضل على الصعيد القطري، استنادا إلى الاعتبارات التالية:
    The above programme changes will be compensated for, in part, by efficiency projects which will, over the biennium, result in improved management and swifter implementation of Member States' projects when IMIS phase III is installed, and improved support to technical cooperation programmes is provided by a streamlined office. UN التغييرات البرنامجية أعلاه سيعوضها جزئيا مشاريع الكفاءة التي ستؤدي، على مدى فترة السنتين، الى تحسين الادارة وتنفيذ مشاريع الدول اﻷعضاء على نحو أسرع متى نفذت المرحلة الثالثة من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وتقديم مكتب مبسط دعما أفضل لبرامج التعاون التقني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus