"دعما دوليا" - Traduction Arabe en Anglais

    • international support
        
    This will require additional international support, mostly in training and equipment. UN وسيتطلب هذا دعما دوليا اضافيا، معظمه في مجال التدريب والمعدات.
    Rwanda's transit routes through Mombasa and Dar es Salaam required international support to eliminate both physical and non-physical barriers. UN وطرق العبور في رواندا، التي تمر بمومباسا ودار السلام، تستلزم دعما دوليا لإزالة الحواجز المادية وغير المادية على السواء.
    For this purpose, developing countries will need additional international support. UN ولتحقيق هذا الغرض، تحتاج البلدان النامية دعما دوليا إضافيا.
    As a country that recently suffered major devastation from war and thereafter received significant international support for reconstruction, Bosnia and Herzegovina now invests in efforts to achieve sustainability and to fully assume its own responsibilities. UN وبوصفها بلدا عانى حديثا من الدمار جرّاء الحرب، وتلقى بعد ذلك دعما دوليا كبيرا من أجل إعادة الإعمار، تبذل البوسنة والهرسك الآن جهودا ترمي إلى تحقيق الاستدامة وإلى القيام بمسئولياتها كاملة.
    This requires substantial international support in terms of financial resources, technological know-how and institutional capacity. UN ويتطلب ذلك دعما دوليا كبيرا فيما يتعلق بالموارد المالية والمعرفة التكنولوجية والقدرات المؤسسية.
    If the United Nations became more capable in the area of peacekeeping, it would also be more effective in all its activities and would attract greater international support. UN فإذا غدت الأمم المتحدة أقدر في مجال حفظ السلام، فستزداد فعالية كل أنشطتها أيضا وستجتذب دعما دوليا أكبر.
    Nevertheless, such efforts and the promising outcomes they may yield require genuine, continuous and tangible international support. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن هذه الجهود والنتائج الواعدة التي قد تفرزها تتطلب دعما دوليا حقيقيا ومتواصلا وملموسا.
    Iraq's war on terror requires broad Arab and international support for the sake of not only Iraq but also the whole world. UN إن مقارعة العراق للإرهاب تتطلب دعما دوليا وعربيا متعدد الأوجه ليس لمصلحة العراق فحسب، بل لمصلحة العالم كله.
    There is also the need for the reform of the security sector, for which international support is being provided. UN كما أن هناك حاجة إلى إصلاح القطاع الأمني الذي يتلقى حاليا دعما دوليا.
    National efforts in the fight against malaria require international support through funding, capacity-building and equipment. UN إن الجهود الوطنية المبذولة في مكافحة الملاريا تستلزم دعما دوليا من خلال التمويل وبناء القدرات وتوفير المعدات.
    At the major international conferences, such as Monterrey, Doha and Johannesburg, the implementation of NEPAD drew international support. UN وفي المؤتمرات الدولية الرئيسية مثل مونتيري، والدوحة وجوهانسبرغ، اجتذب تنفيذ الشراكة الجديدة دعما دوليا.
    The costly and complex task of treating and rehabilitating 5 million drug addicts required international support. UN وأوضح أن علاج وإعادة تأهيل 5 ملايين مدمن للمخدرات مهمة معقدة وباهظة التكلفة وتتطلب دعما دوليا.
    The Meeting presented the PSI as a global initiative, which develops and receives strong international support. UN وقدم الاجتماع المبادرة باعتبارها مبادرة عالمية تطور دعما دوليا قويا وتحظى به.
    Implementing such programmes requires funding and capacities, some of which will require international support. UN ويستلزم تنفيذ مثل هذه البرامج توفير التمويل والقدرات، التي يتطلب البعض منها دعما دوليا.
    The recent changes and wide-ranging economic reforms in Myanmar had attracted widespread international support, as well as growing interest by the United Nations system and the donor community. UN إن التغيرات والإصلاحات الاقتصادية الواسعة النطاق التي حدثت مؤخرا في ميانمار اجتذبت دعما دوليا واسعا، وزادت أيضا من اهتمام منظومة الأمم المتحدة ومجتمع الجهات المانحة.
    The threat of piracy had been growing in West Africa, and local efforts to tackle it deserved coordinated international support. UN ويتزايد تهديد القرصنة في غرب أفريقيا، وتستحق الجهود المحلية لمواجهة هذا التهديد دعما دوليا منسقا.
    This process requires sustained international support and the international community needs to be mindful of the collective impact of these decisions on countries working to consolidate peace. UN وتتطلب هذه العملية دعما دوليا مستداما، ويجب أن يضع المجتمع الدولي في اعتباره الآثار الجماعية لهذه القرارات على البلدان التي تعمل على توطيد السلام.
    As the task is immense, it will require sustained and enhanced international support in all fields. UN ولما كانت المهمة ضخمة، فإنها ستتطلب دعما دوليا معززا ومستداما في جميع المجالات.
    For these reasons it merits full international support for its effective and timely implementation. UN ولهذه اﻷسباب يستحق الاتفاق دعما دوليا كاملا لتنفيذه تنفيذا فعالا وفي الوقت المناسب.
    Strong international support should be provided to debtor countries and a favourable international climate should be created. UN ويجب أن تتلقى دعما دوليا هاما ويجب أن يكون المناخ الخارجي مواتيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus