"دعمها المتواصل" - Traduction Arabe en Anglais

    • its continued support
        
    • their continued support
        
    • its continuing support for
        
    • its continuous support
        
    • their ongoing support
        
    • its ongoing support for
        
    • of its continuing support
        
    • their continuing support
        
    • continued support for
        
    • her continued support
        
    • its consistent support for
        
    The Committee reiterated its continued support for future reintegration programmes. UN وأعربت اللجنة مجددا عن دعمها المتواصل لبرامج إعادة الإدماج التي ستتم في المستقبل.
    We take this opportunity to thank the United Nations for its continued support of the mandate of the Court. UN ونغتنم هذه الفرصة لنشكر الأمم المتحدة على دعمها المتواصل لولاية المحكمة.
    I also extend my gratitude to the countries contributing military and police personnel to UNIOSIL for their continued support. UN كما أعرب عن امتناني للبلدان المساهمة في المكتب بأفراد عسكريين وأفراد شرطة على دعمها المتواصل.
    The Republic of Korea pledges its continuing support for the activities of the Committee to achieve this crucial goal. UN وتعلن دعمها المتواصل للأنشطة التي تضطلع بها اللجنة من أجل تحقيق هذا الهدف البالغ الأهمية.
    The Group of African States had introduced the draft resolution to express its continuous support for the important work of the Council and looked forward to the adoption of the draft resolution by consensus, which would provide a message of strong support to the Council. UN وقد قدمت مجموعة الدول الأفريقية مشروع القرار تعبيراً عن دعمها المتواصل للعمل المهم الذي يقوم به المجلس، وتتطلع إلى اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء، مما سيبعث برسالة دعم قوي للمجلس.
    The Director a.i. of the Division of External Relations thanked donor and host governments for their ongoing support. UN وتوجّه مدير شعبة العلاقات الخارجية بالوكالة بالشكر إلى الحكومات المانحة والحكومات المضيفة على دعمها المتواصل.
    As part of its ongoing support for such activities, UNFICYP continued to monitor the provision of basic services to both communities and to facilitate the maintenance of essential infrastructure for public utilities and services in the buffer zone. UN وواصلت القوة، في إطار دعمها المتواصل لهذه الأنشطة، رصد تقديم الخدمات الأساسية للطائفتين وتيسير صيانة البنية التحتية الأساسية للمرافق والخدمات العامة في المنطقة العازلة.
    They expressed deep appreciation for the valuable contribution made by the United Nations to the Pacific region and highlighted the importance of its continuing support. UN وأعربوا عن تقديرهم العميق للمساهمة القيّمة التي تقدمها الأمم المتحدة لمنطقة المحيط الهادئ وأبرزوا أهمية دعمها المتواصل.
    Botswana extended its continued support to Côte d'Ivoire, and encouraged the international community to also continue its support and cooperation with Côte d'Ivoire. UN ووسعت بوتسوانا نطاق دعمها المتواصل لكوت ديفوار، كما شجعت المجتمع الدولي على مواصلة دعمه لكوت ديفوار والتعاون معها.
    28. The Kingdom of the Netherlands reaffirms its continued support for the universal periodic review mechanism. UN 28 - وتؤكد مملكة هولندا مجددا دعمها المتواصل لآلية الاستعراض الدوري الشامل.
    It thanked Australia for its continued support to Nepal's peace process and commended it for its initiative to resettle Bhutanese refugees living in Nepal. UN وشكرت أستراليا على دعمها المتواصل لعملية السلام في نيبال وأثنت على مبادرتها بإعادة توطين اللاجئين البوتانيين الذين كانوا يعيشون في نيبال.
    The Non-Aligned Movement stresses its continued support for the guidelines, principles and priorities as agreed by consensus in the first special session of the General Assembly devoted to disarmament. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز دعمها المتواصل للمبادئ التوجيهية وللمبادئ والأولويات المتفق عليها بتوافق الآراء في الدورة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح.
    Nigeria reaffirms its continued support for the work of the Tribunals in concert with the collective resolve to fight impunity and abuse of international humanitarian law. UN وتعيد نيجيريا التأكيد على دعمها المتواصل لعمل المحكمتين مع التصميم الجماعي على مكافحة الإفلات من العقاب وإساءة استعمال القانون الإنساني الدولي.
    I look forward to Member States' consideration of these critical issues and trust that I can count on their continued support as we move forward. UN وإنني أتطلع إلى أن تنظر الدول الأعضاء في هذه القضايا الحاسمة الأهمية، وأنا واثق من أنني أستطيع الاعتماد على دعمها المتواصل بينما نحن ماضون بعملنا قُدماً.
    While humbly urging delegations to stand in solidarity with the people of Afghanistan, he thanked FAO, WFP and its other partners for their continued support. UN وفي حين حث الوفود بتواضع على التضامن مع شعب أفغانستان، فقد شكر منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأغذية العالمي وشركائها الآخرين على دعمها المتواصل.
    These will be pursued by UNMIT as part of its continuing support for the electoral process, the Technical Secretariat for Electoral Administration and the National Electoral Commission. UN وستتابع البعثة هذه التوصيات في إطار دعمها المتواصل للعملية الانتخابية، بما في ذلك الأمانة التقنية لإدارة الانتخابات، واللجنة الوطنية للانتخابات.
    On account of the current budgetary constraints, the construction of an additional courtroom must be based on voluntary contributions and, in that connection, Norway had undertaken to finance that project as a practical demonstration of its continuing support for the Tribunal. UN ونظرا للقيود الحالية بالميزانية، يجب أن يقوم بناء قاعة محكمة إضافية على أساس التبرعات، وقد تعهدت النرويج، في هذا الصدد، بتمويل ذلك المشروع كدليل عملي على دعمها المتواصل للمحكمة.
    Let me conclude by expressing my delegation's appreciation to the Government of the United Republic of Tanzania for hosting the Tribunal and for its continuous support of that body's work. UN واسمحوا لي بأن أختم كلامــي باﻹعراب عن تقدير وفد بلـــدي لحكومــة جمهوريـة تنزانيا المتحدة على استضافتها المحكمة، وعلى دعمها المتواصل لعمل تلك الهيئــة.
    Many delegations referred to their ongoing support to developing countries in this regard, as well as to the preferential market access granted by them to these countries. UN وأشارت وفود كثيرة إلى دعمها المتواصل للبلدان النامية في هذا الصدد، فضلا عن منحها تلك البلدان سبل وصول تفضيلية إلى اﻷسواق.
    The Japanese Government would also like to express its ongoing support for the efforts of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, in promoting the reform of the United Nations, with a view to aligning its activities with the new priorities through the preparation of a revised programme budget and to making the Organization more effective, efficient and relevant. UN وتود الحكومة اليابانية أيضا أن تعرب عن دعمها المتواصل لجهود الأمين العام، السيد كوفي عنان، في الترويج لإصلاح الأمم المتحدة، بغية مواءمة أنشطتها مع الأولويات الجديدة من خلال إعداد ميزانية برنامجية منقحة، وجعل المنظمة أكثر فعالية وكفاءة وأهمية.
    We thank all States and regional and international organizations for their continuing support for the peace process, stability and development in Darfur. UN شكر كافة الدول والمنظمات الإقليمية والدولية على دعمها المتواصل لعملية السلام والاستقرار والتنمية في إقليم دارفور.
    Special thanks go to the Director of UNFF, Ms. Jan McAlpine, for her continued support both before and during the Forum. UN وأتوجه بالشكر الخاص إلى مديرة المنتدى، السيدة جان ماك ألبين على دعمها المتواصل الذي قدمته قبل المنتدى وخلاله على حد سواء.
    Syria recommended that Cuba continue in its firm commitment to support initiatives in favour of the right of peoples to self-determination, as well as in its consistent support for all efforts aiming at putting an end to all types of foreign occupation. UN وأوصت سوريا كوبا بأن تواصل التزامها الراسخ بدعم المبادرات المؤيدة لحق الشعوب في تقرير مصيرها، فضلاً عن الاستمرار في دعمها المتواصل لجميع الجهود الرامية إلى وضع حد لجميع أنواع الاحتلال الأجنبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus