"دعمه إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • its support to
        
    • his support to
        
    • its support for
        
    • support to the
        
    The country faced significant economic pressures as a result, and he appealed to the international community to extend its support to Syria. UN وذكر أن البلد يواجه نتيجة لذلك ضغوطاً اقتصادية كبيرة، وهو يناشد المجتمع الدولي أن يقدِّم دعمه إلى سوريا.
    UNDP commenced its support to Bosnia-Herzegovina, the Central African Republic, Chad, Guatemala, and Sudan. UN وبدأ البرنامج الإنمائي يقدم دعمه إلى البوسنة والهرسك وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى والسودان وغواتيمالا.
    In 1999, UNDP adopted a comprehensive strategy to guide its support to national partners. UN ففي عام 1999 اعتمد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي استراتيجية شاملة لتوجيه دعمه إلى الشركاء الوطنيين.
    For there to be accelerated development in Africa, the international community should direct its support to the area of technology transfer and education. UN ولبلوغ التنمية المعجَّلة في أفريقيا، ينبغي للمجتمع الدولي أن يوجِّه دعمه إلى مجال نقل التكنولوجيا والتعليم.
    The Special Rapporteur, through his missions, would like to continue to lend his support to such exercises. UN ويود المقرر الخاص أن يواصل، عن طريق البعثات التي يقوم بها، تقديم دعمه إلى هذه الأعمال.
    The international community should likewise be forthright in its support for the Angolan Government and in condemning Jonas Savimbi as the war criminal that he is. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يحذو حذو الجماعة في تقديم دعمه إلى الحكومة اﻷنغولية وفي إدانة جوناس سافيمبي بوصفه مجــرم حرب.
    The international community should offer its support to post-conflict countries to help them achieve functional and effective governance. UN ويتعين على المجتمع الدولي تقديم دعمه إلى البلدان الخارجة من النزاع لمساعدتها على إقامة إدارة فعالة ومنتجة.
    During its meeting, the LEG deliberated on further improving its training approaches in order to deliver its support to the LDCs in an efficient and cost-effective manner. UN وأجرى فريق الخبراء أثناء اجتماعه مداولات بشأن مواصلة تحسين نُهُجه التدريبية لكي يقدم دعمه إلى أقل البلدان نمواً بأسلوب يتسم بالكفاءة والمردودية.
    Subject to the availability of additional resources, while the focus of the LEG is on LDC Parties, it could be asked to offer its support to other developing countries that wish to avail themselves of the modalities of the national adaptation plans. UN وفي حين يركز فريق الخبراء على الأطراف من أقل البلدان نمواً، يمكن أن يُطلب إليه، رهناً بتوافر موارد إضافية، تقديم دعمه إلى بلدان نامية أخرى تود اعتماد طرائق خطط التكيف الوطنية.
    A strong partnership with UNDP, in the context of its support to mainstream national institutions, will be critical. UN وستكون إقامة شراكة قوية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في سياق تقديم دعمه إلى المؤسسات الوطنية الرئيسية، أمرا حاسم الأهمية.
    The Union continues to lend its support to OSCE field missions and acknowledges that their increased activity is a major element in the evolution of the OSCE in the past few years. UN والاتحاد يواصل تقديم دعمه إلى البعثات الميدانية لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ويعترف بأن نشاط هذه البعثات المتزايد يشكل عنصرا رئيسيا في تطور المنظمة في السنوات القليلة الماضية.
    I believe it is important to stress, however, that while the international community will continue to lend its support to the Haitian people, as it has done throughout the ordeals of recent years, it is only the Haitian people themselves who can ensure that democracy will flourish. UN ومع ذلك، أعتقد أنه من المهم أن نؤكد أنه في حين أن المجتمع الدولي سيواصل تقديم دعمه إلى شعب هايتي، كما فعل خلال محن الأعوام السابقة، فلا يمكن كفالة ازدهار الديمقراطية إلا بواسطة شعب هايتي نفسه.
    He stressed that the electoral process had been free and fair, in spite of some tension that had been kept under control by the independent Electoral Commission and the police forces. He expressed the hope that the international community would give its support to the country to enable it to face the economic and security challenges before it. UN وقد شدد على أن العملية الانتخابية كانت حرة ونزيهة، بالرغم من وجود قدر من التوتر ظل تحت سيطرة اللجنة الانتخابية المستقلة وقوات الشرطة.وأعرب عن أمله في أن يقدم المجتمع الدولي دعمه إلى هذا البلد لتمكينه من التصدي للتحديات الاقتصادية والأمنية التي يواجهها.
    27. During the period under review, the UNAMI Office of Constitutional Support continued its support to the Council of Representatives in developing the required legislation for advancing the implementation of the Constitution. UN 27 - أثناء الفترة قيد الاستعراض، واصل مكتب الدعم الدستوري التابع لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق تقديم دعمه إلى مجلس النواب في وضع التشريعات المطلوبة للمضي قدما بتنفيذ الدستور.
    13. Calls upon the international community to continue to extend its support to the people of Mozambique in their efforts to consolidate their newfound peace and democracy based on national reconstruction and development in that country; UN ١٣ - تطلب إلى المجتمع الدولي مواصلة تقديم دعمه إلى شعب موزامبيق في جهوده الرامية إلى توطيد السلم والديمقراطية اللذين تحققا مؤخرا واللذين يرتكزان على التعمير والتنمية الوطنيين في ذلك البلد؛
    13. Calls upon the international community to continue to extend its support to the people of Mozambique in their efforts to consolidate their newfound peace and democracy based on national reconstruction and development in that country; UN ٣١ - تطلب إلى المجتمع الدولي مواصلة تقديم دعمه إلى شعب موزامبيق في جهوده الرامية إلى توطيد السلم والديمقراطية اللذين تحققا مؤخرا واللذين يرتكزان على التعمير والتنمية الوطنيين في ذلك البلد؛
    The resolution adopted at the end of the meeting called upon Iraqi society, institutions and individuals to cooperate fully with the National Centre to ensure that the fate of those who are missing, or who have involuntarily disappeared, is determined and appealed to the international community to extend its support to the National Centre for the successful pursuit of its humanitarian objective. UN ودعا القرار الذي اتخذ في نهاية الاجتماع المجتمع والمؤسسات والأفراد في العراق إلى التعاون بشكل كامل مع المركز الوطني لضمان تقرير مصير أولئك الذين فقدوا أو غيبوا قسرا، وناشد المجتمع الدولي تقديم دعمه إلى المركز الوطني كي يتابع هدفه الإنساني بنجاح.
    29. The Subregional Office for Central Africa of UN-Women also offered its support to member States to help to build the capacity of women in the subregion. UN 29 - كذلك، قدم المكتب دون الإقليمي لوسط أفريقيا التابع لهيئة الأمم المتحدة للمرأة دعمه إلى الدول الأعضاء لبناء قدرات المرأة في المنطقة دون الإقليمية.
    Her country was ready to offer its support to the OHCHR field-based structure in the Republic of Korea and asked the Special Rapporteur what the priorities would be for that structure in its first months of operation and how Member States could support that work. UN وأعربت عن استعداد بلدها لتقديم دعمه إلى إنشاء الكيان الميداني التابع للمفوضية في جمهورية كوريا، وسألت المقرر الخاص عن الأولويات التي ستُحدَّد لهذا الكيان في شهور عمله الأولي والكيفية التي يتسنى بها للدول الأعضاء دعم ذلك العمل.
    He will lend his support to existing United Nations activities in the arms control, humanitarian and economic and social fields while giving special attention to any crisis or problem which might benefit from intervention by United Nations Headquarters. UN وسيقدم دعمه إلى أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال مراقبة اﻷسلحة والميادين اﻹنسانية والاقتصادية والاجتماعية مع إيلاء عناية خاصة ﻷي أزمة أو مشكلة يمكن أن يستعان فيها بتدخل مقر اﻷمم المتحدة.
    In that connection, his delegation pledged its support for a multilateral approach. UN وقال إن وفد بلده، في هذا الصدد، يتعهد بتقديم دعمه إلى نهج متعدد الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus