"دعم الجهود المبذولة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • support efforts in
        
    • support efforts on
        
    • supporting efforts
        
    • support the efforts made in
        
    • support the efforts being made in
        
    • support efforts within
        
    ○Support efforts in the media to promote expressions that respect women's rights UN دعم الجهود المبذولة في وسائط الإعلام لترويج العبارات التي تحترم حقوق المرأة
    With the cooperation of the recipient countries and donors, Japan intends to support efforts in the area of health to achieve the following targets: UN بتعاون البلدان المستفيدة والمانحين تعتزم اليابان دعم الجهود المبذولة في مجال الصحة لتحقيق اﻷهداف التالية :
    My Special Representative will continue to support efforts in the subregion to identify potential actions and to develop a regional approach to address this disturbing trend. UN وسيواصل ممثلي الخاص دعم الجهود المبذولة في المنطقة دون الإقليمية لتحديد الإجراءات الممكن اتخاذها، ووضع نهج إقليمي لمعالجة هذا الاتجاه المثير للانشغال.
    support efforts on disarmament of armed groups, de-mining, destruction of unexploded ordnance, stockpile management and collection of small arms which will contribute to both the restoration of safety, security and good governance and humanitarian and reconstruction efforts. UN - دعم الجهود المبذولة في مجال نزع سلاح المجموعات المسلحة وإزالة الألغام وتدمير الذخائر غير المنفجرة وإدارة مخزونات الأسلحة الصغيرة وجمعها مما سيساهم في إعادة إقرار أجواء السلامة والأمن والحكم الرشيد، وكذلك في جهود الأعمال الإنسانية والتعمير.
    Some of those issues were child trafficking and child labour, especially in western and central Africa, and UNICEF was increasingly involved in supporting efforts in these areas. UN ويُشكل الاتجار بالأطفال وعمل الأطفال، ولا سيما في غرب ووسط أفريقيا، بعضا من هذه المسائل، وأضاف أن اليونيسيف تشارك أكثر فأكثر في دعم الجهود المبذولة في هذه المجالات.
    There is therefore a need to support the efforts made in the framework of the Convention to advance such strategies by fostering greater awareness, public commitment, knowledge and partnerships and to coordinate the implementation of drought mitigation and management measures. UN ولذلك فهناك حاجة إلى دعم الجهود المبذولة في إطار الاتفاقية بغرض تعزيز تلك الاستراتيجيات، عن طريق تشجيع المزيد من الوعي والالتزام العام والمعرفة والشراكات، وإلى تنسيق تنفيذ تدابير التخفيف من آثار الجفاف ومواجهته.
    43. The Committee appealed to the international community to support the efforts being made in that regard and to assist the Republic of Cameroon and other countries affected to secure their maritime areas. UN 43 - ودعت اللجنة المجتمع الدولي إلى دعم الجهود المبذولة في هذا الصدد لمساعدة جمهورية الكاميرون والبلدان المعنية الأخرى في ضمان أمن مناطقها البحرية.
    The project was intended to support efforts in selected African countries to replicate product-specific best practices proven to be successful in enhancing value added, employment, productivity and competitiveness. UN ويهدف المشروع إلى دعم الجهود المبذولة في بلدان أفريقية منتقاة لمحاكاة أفضل الممارسات القائمة على منتجات بعينها، التي ثبت نجاحها في تعزيز القيمة المضافة والعمالة واﻹنتاجية والقدرة على المناقسة.
    In this connection, we echo the sentiments expressed in the draft resolution and respectfully encourage States and international organizations to support efforts in this regard. UN وفي هذا الصدد، نؤيد المشاعر التي أعرب عنها مشروع القرار ونشجع بكل احترام الدول والمنظمات الدولية على دعم الجهود المبذولة في هذا الشأن.
    This information will be used to support efforts in developing a multisectoral common programming mechanism for all stakeholders engaged in providing relief, rehabilitation and development assistance in Afghanistan. UN وستستخدم هذه المعلومات في دعم الجهود المبذولة في وضع آلية برمجة مشتركة متعددة القطاعات لجميع أصحاب المصالح المشتركين في تقديم المساعدة في المجالات الغوثية واﻹنعاش والتنمية في أفغانستان.
    Interestingly, a number of governors of prefectures came together in late 2008 to adopt a common position advocating for a prompt resolution of the problem, including measures to invite their sister cities in other countries to support efforts in this respect. UN وجدير بالذكر، أن عدداً من المحافظين اجتمعوا في نهاية عام 2008 لاعتماد موقف مشترك يدعو إلى تسوية فورية للمشكلة، بما في ذلك اتخاذ تدابير لدعوة المدن الشقيقة في بلدان أخرى إلى دعم الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    77. To support efforts in the field of disarmament and non-proliferation at the regional level, the United Nations and intergovernmental, regional and subregional organizations should: UN 77 - بغية دعم الجهود المبذولة في ميدان نزع السلاح ومنع الانتشار على الصعيد الإقليمي، يتعين على الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والإقليمية ودون الإقليمية القيام بما يلي:
    In the midst of a global financial and economic crisis, it is important to continue to support efforts in this new modality of international development cooperation in the light of the creativity that has been unleashed building on the consensus for enhanced cooperation in the revenue-raising side and the potential for large-scale funding that could be generated. UN وفي خضم الأزمة المالية والاقتصادية العالمية القائمة، من المهم مواصلة دعم الجهود المبذولة في إطار هذه الطريقة الجديدة للتعاون الإنمائي الدولي، في ضوء روح الإبداع التي انطلقت من توافق الآراء بشأن تعزيز التنمية على الجانب المتعلق بجمع الإيرادات وإمكانية توليد تمويل واسع النطاق.
    Recognizing that, while each country is responsible for its tax system, it is important to support efforts in these areas by strengthening technical assistance and enhancing international cooperation and participation in addressing international tax matters, including in the area of double taxation, UN وإذ يقر بأنه على الرغم من أن كل بلد مسؤول عن النظام الضريبي الخاص به، من المهم دعم الجهود المبذولة في هذا الشأن عن طريق تعزيز المساعدة التقنية والنهوض بالتعاون الدولي والمشاركة في معالجة المسائل الضريبية الدولية، في مجالات منها الازدواج الضريبي،
    (iii) Increased number of cases where electoral missions/experts were deployed within the mandated time frame to support efforts in mitigating potential election-related violence UN ' 3` زيادة عدد الحالات التي تم فيها إيفاد بعثات انتخابية/خبراء في مجال الانتخابات ضمن الإطار الزمني المقرر من أجل دعم الجهود المبذولة في مجال التخفيف من احتمال وقوع أعمال عنف ذات صلة بالانتخابات
    21. Requests the United Nations funds, programmes and agencies to mainstream the goal of full and productive employment and decent work for all into their policies, programmes and activities, as well as to support efforts of Member States aimed at achieving this objective, and invites financial institutions to support efforts in this regard; UN 21 - تطلب إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها أن تعمم مراعاة هدف العمالة الكاملة المنتجة وتوفير العمل الكريم للجميع في سياساتها وبرامجها وأنشطتها وأن تدعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تحقيق هذا الهدف، وتدعو المؤسسات المالية إلى دعم الجهود المبذولة في هذا الصدد؛
    21. Requests the United Nations funds, programmes and agencies to mainstream the goal of full and productive employment and decent work for all into their policies, programmes and activities, as well as to support efforts of Member States aimed at achieving this objective, and invites financial institutions to support efforts in this regard; UN 21 - تطلب إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها أن تعمم مراعاة هدف العمالة الكاملة المنتجة وتوفير العمل الكريم للجميع في سياساتها وبرامجها وأنشطتها وأن تدعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تحقيق هذا الهدف، وتدعو المؤسسات المالية إلى دعم الجهود المبذولة في هذا الصدد؛
    22. Requests the United Nations funds, programmes and agencies to mainstream the goal of full and productive employment and decent work for all in their policies, programmes and activities, as well as to support efforts of Member States aimed at achieving this objective, and invites financial institutions to support efforts in this regard; UN 22 - تطلب إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها أن تعمم مراعاة هدف العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع في سياساتها وبرامجها وأنشطتها، وأن تدعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تحقيق هذا الهدف، وتدعو المؤسسات المالية إلى دعم الجهود المبذولة في هذا الصدد؛
    " 21. Requests the United Nations funds, programmes and agencies to mainstream the goal of full and productive employment and decent work for all into their policies, programmes and activities, as well as to support efforts of Member States aimed at achieving this objective, and invites financial institutions to support efforts in this regard; UN " 21 - تطلب إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها أن تعمم مراعاة هدف العمالة الكاملة المنتجة وتوفير العمل الكريم للجميع في سياساتها وبرامجها وأنشطتها وأن تدعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تحقيق هذا الهدف، وتدعو المؤسسات المالية إلى دعم الجهود المبذولة في هذا الصدد؛
    18. At the same time, the High Representative will encourage and facilitate the development of networking and foster international cooperation to support efforts on all arms control, disarmament, non-proliferation and related security matters. UN 18 - وفي الوقت نفسه، سوف يُشجع الممثل السامي على تطوير التواصل ويعمل على تيسيره ويعزز التعاون الدولي من أجل دعم الجهود المبذولة في جميع ميادين تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار ومسائل الأمن ذات الصلة.
    On the international scene, Spain is supporting efforts undertaken recently in different forums to strengthen the fight against traffic in persons, especially women and children. UN وعلى النطاق الدولي، تجدر الإشارة إلى أن بلدنا دعم الجهود المبذولة في المحافل المختلفة، خلال السنوات الأخيرة، من أجل تكثيف مكافحة الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال.
    Today, the Italian Government continues to support the efforts made in this area with the same determination, in line with the views of Italian public opinion and the Italian parliament, which adopted a resolution on this subject on 8 July 1998. UN وتواصل الحكومة الإيطالية اليوم دعم الجهود المبذولة في هذا المجال بنفس التصميم والعزم بما يتوافق مع وجهات نظر الرأي العام الإيطالي والبرلمان الإيطالي الذي اتخذ مقرراً بشأن هذا الموضوع في 8 تموز/يوليه 1998.
    179. The African Union will continue to support the efforts being made in the countries of the subregion, with a view to strengthening the democratic process and creating the conditions for sustainable peace. UN 179 - وسيواصل الاتحاد الأفريقي دعم الجهود المبذولة في بلدان المنطقة دون الإقليمية بغية تعزيز العملية الديمقراطية وتهيئة ظروف سلام دائم.
    66. Ms. Liufalani (New Zealand) said that, although her delegation considered that the Convention on Cluster Munitions remained the document of reference, it continued to support efforts within the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons to reach an agreement on a draft protocol to alleviate the suffering caused by cluster munitions. UN 66- وأكد السيد ليوفالاني (نيوزيلندا) أن وفد بلده، رغم اعتباره اتفاقية الذخائر العنقودية النص المرجعي، استمر في دعم الجهود المبذولة في إطار اتفاقية استعمال أسلحة تقليدية معينة للتوصل إلى اتفاق على مشروع بروتوكول من أجل تخفيف المعاناة التي يسببها استخدام الذخائر العنقودية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus