"دعم جهود البلدان النامية" - Traduction Arabe en Anglais

    • support the efforts of developing countries
        
    • supporting the efforts of developing countries
        
    • support the efforts of the developing countries
        
    • support developing country efforts
        
    • support efforts by developing countries
        
    • supporting developing countries' efforts
        
    • support developing countries' efforts
        
    • support efforts of developing countries
        
    • supporting efforts of developing countries
        
    • supporting LDCs' efforts
        
    • supporting developing country efforts
        
    • support to the efforts of developing countries
        
    We are still awaiting the great increase in official development assistance (ODA) which was meant to support the efforts of developing countries. UN ولا نزال ننتظر الزيادة الكبيرة في التمويل الإنمائي الرسمي التي كانت تهدف إلى دعم جهود البلدان النامية.
    We call upon our development partners, both in Government and in the private sector, to dig deeper into their pockets to support the efforts of developing countries struggling so hard to meet their obligations to control that scourge. UN وندعو شركاءنا في التنمية، سواء في الحكومة أو القطاع الخاص، ليغوصوا عميقاً في جيوبهم من أجل دعم جهود البلدان النامية التي تكافح بقوة للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بمكافحة هذه الآفة.
    In addition, the Government had initiated the East Asia Climate Partnership programme, through which it would support the efforts of developing countries in the region both to cope with climate change and to achieve economic growth. UN واستطرد يقول إنّ الحكومة، بالإضافة إلى ذلك، استهلت برنامج الشراكة المناخية في شرق آسيا، الذي يمكنها من خلاله دعم جهود البلدان النامية في المنطقة، لمواكبة التغيّر المناخي وتحقيق النمو الاقتصادي على السواء.
    He also introduced the Hatoyama Initiative, which aims at supporting the efforts of developing countries through technology and financial assistance. UN كما قدم مبادرة هاتوياما، التي ترمي إلى دعم جهود البلدان النامية من خلال التكنولوجيا والمساعدة المالية.
    Recognizing that, while it is the primary responsibility of States to attain social development, the international community should support the efforts of the developing countries in eradicating poverty and ensuring basic social protection, UN وإذ تسلم بأنه على الرغم من أنه من مسؤولية الدول اﻷساسية تحقيق التنمية الاجتماعية، فإنه ينبغي للمجتمع الدولي دعم جهود البلدان النامية في القضاء على الفقر وضمان الحماية الاجتماعية اﻷساسية،
    Technical assistance to financial institutions to build their capacities to support developing country efforts in implementing sustainable development programmes and projects and for the development and implementation of projects in support of multilateral environmental agreements UN تقديم مساعدة تقنية إلى المؤسسات المالية لبناء قدراتها على دعم جهود البلدان النامية لتنفيذ برامج ومشاريع التنمية المستدامة ولوضع وتنفيذ برامج تدعم الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    It can also be of interest to donor organizations willing to support the efforts of developing countries towards administrative efficiency and legal empowerment of the poor. UN كما يمكنها أن تكون موضع اهتمام المنظمات المانحة الراغبة في دعم جهود البلدان النامية الرامية إلى تحقيق الكفاءة الإدارية والتمكين القانوني للفقراء.
    The Group of 77 and China urges the international community to support the efforts of developing countries in building humanitarian capacities through, among other things, the transfer of technology and expertise and by extending multisectoral cooperation. UN وتحث مجموعة الـ 77 والصين المجتمع الدولي على دعم جهود البلدان النامية في بناء القدرات الإنسانية، من خلال نقل التكنولوجيا والخبرات وتوسيع التعاون المتعدد القطاعات، ضمن أمور أخرى.
    23. International cooperation and the exchange of information are needed to support the efforts of developing countries towards sustainable development. UN 23 - وينبغي أن يكون هناك تعاون دولي وتبادل للمعلومات من أجل دعم جهود البلدان النامية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    The people and State of Qatar support the efforts of developing countries to achieve sustainable development and to respond quickly to humanitarian relief and needs of all. This is based on our belief in international partnership as a vehicle for supporting the efforts of developing countries to attain the MDGs, particularly Goal 1. UN إن ما تقوم به دولة قطر، حكومة وشعبا، من دعم لجهود الدول النامية لتحقيق التنمية المستدامة فيها، واستجابتها السريعة للإغاثة والاحتياجات الإنسانية، إنما هو نابع من قيمها وقناعتها بجدوى الشراكة الدولية وأهميتها في دعم جهود البلدان النامية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة الهدف 1.
    6. Encourages the international community, including the international financial institutions, to support the efforts of developing countries, inter alia, through triangular cooperation; UN 6 - تشجع المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، على دعم جهود البلدان النامية بعدة وسائل، من بينها التعاون الثلاثي؛
    In its future activities, it would continue to support the efforts of developing countries to enhance national capacity, support the implementation of the Barbados Programme of Action, in particular natural disaster reduction through improved weather forecasting and early warning systems, and pursue its efforts towards the implementation of the conventions on climate change and desertification. UN وسوف تواصل في أنشطتها في المستقبل دعم جهود البلدان النامية لتعزيز القدرات الوطنية ودعم تنفيذ برنامج عمل بربادوس، وبوجه خاص الحد من الكوارث الطبيعية عن طريق تحسين شبكات التنبؤ بالطقس واﻹنذار المبكر؛ وهي تواصل جهودها الرامية إلى تنفيذ اتفاقيتي تغير المناخ والتصحر.
    [ There is also a need for the effective use of an increased level of resources of United Nations funds and programmes in order to support the efforts of developing countries in implementing Agenda 21. UN ]٧٠ - وهناك أيضا ضرورة للاستخدام الفعال لمستوى مرتفع من موارد صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة، من أجل دعم جهود البلدان النامية في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    One of the most strategic ways in which it could assist is to support the efforts of developing countries to develop comprehensive national strategies so as to achieve rapid transformation into learning societies, focusing on people development for work and life in all dimensions. UN ومن السبل اﻷكثر استراتيجية التي يمكن أن تقدم بها المساعدة دعم جهود البلدان النامية لوضع استراتيجيات وطنية شاملة لتحقيق التحول السريع إلى مجتمعات للتعلم، مع تركيز الاهتمام على تنمية الناس من أجل العمل والحياة بجميع اﻷبعاد.
    Denmark and Finland, following the principle of responsibility for their own development, view aid as supporting the efforts of developing countries themselves. UN وتعتقد كل من الدانمرك وفنلندا عملا بمبدأ مسؤولية البلدان النامية عن تحقيق تنميتها بأن المساعدة تستهدف دعم جهود البلدان النامية التي تبذلها هي ذاتها.
    The various bodies of the United Nations system could play a crucial role in supporting the efforts of developing countries to mobilize resources. UN كما أن الهيئات المختلفة لمنظومة الأمم المتحدة تستطيع أن تؤدي دوراً جوهرياً في دعم جهود البلدان النامية في تعبئة الموارد.
    The developed countries and relevant international institutions must support the efforts of the developing countries. UN واختتم قائلا إنه يتعين على البلدان المتقدمة والمؤسسات الدولية ذات الصلة دعم جهود البلدان النامية.
    The international community must continue to support the efforts of the developing countries aimed at integrating the principles of sustainable development into their national development strategies. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل دعم جهود البلدان النامية الرامية إلى إدراج مبادئ التنمية المستدامة في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    10. Invites the organizations and bodies of the United Nations system and the multilateral financial institutions working in the field of food and agriculture to support developing country efforts in the development of small and medium-sized agro-industries and cooperatives and in the improvement of processing, transportation, distribution and marketing modalities of their food and other agricultural products; UN ١٠ - تدعو مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة، والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطــراف العاملة في مجال اﻷغذية والزراعة، إلى دعم جهود البلدان النامية في تنمية الصناعات الزراعية، الصغيرة والمتوسطة، والتعاونيات وفي تحسين طرق تجهيز منتجاتها الغذائية وسائر منتجاتها الزراعية ونقلها وتوزيعها وتسويقها؛
    (a) We continue to support efforts by developing countries and countries with economies in transition to create a domestic environment conducive to attracting investments through, inter alia, achieving a transparent, stable and predictable investment climate with proper contract enforcement and respect for property rights and the rule of law and pursuing appropriate policy and regulatory frameworks that encourage business formation; UN (أ) نواصل دعم جهود البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تهيئة بيئة محلية تساعد في اجتذاب الاستثمارات بجملة وسائل منها إيجاد بيئة للاستثمار تتسم بالشفافية والاستقرار ويمكن التنبؤ بها، مع إنفاذ العقود على الوجه الصحيح واحترام حقوق الملكية وسيادة القانون، ووضع سياسات وأطر تنظيمية مناسبة تشجع على قيام الأعمال التجارية؛
    supporting developing countries' efforts in promoting production of and trading opportunities for environmentally preferable products; UN :: دعم جهود البلدان النامية في النهوض بإنتاج المنتجات المفضلة بيئياً وبفرص التجارة فيها؛
    While advocacy in that area was important, there was an even greater need to support developing countries' efforts to promote gender equality and empower women. UN وفي حين أن الدعوة في هذا المجال هامة، هناك حاجة أكبر إلى دعم جهود البلدان النامية المبذولة لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    support efforts of developing countries in their assessment of trade liberalization in the area of distribution services, including at the product level; analyse the distribution value chain of a selected product in order to identify more specifically the processes involved and related services, including linkages with Modes 1 and 4; UN (أ) دعم جهود البلدان النامية في تقييمها لتحرير التجارة في مجال خدمات التوزيع، بما في ذلك على صعيد المنتَج؛ وتحليل سلسلة قيمة التوزيع لمنتج مختار بغرض تعيين العمليات المعنية وما يتعلق بها من خدمات، بما في ذلك الروابط مع الأسلوبين 1 و4، بمزيد من التحديد؛
    (i) Place appropriate emphasis on supporting efforts of developing countries to eradicate poverty, achieve sustained economic growth and sustainable development with appropriate involvement of civil society and the private sector; UN ' 1` التركيز المناسب على دعم جهود البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر، وتحقيق نمو اقتصادي مستدام وتنمية مستدامة بمشاركة مناسبة من جانب المجتمع المدني والقطاع الخاص؛
    supporting LDCs' efforts in developing an incentive system to attract highly qualified nationals working abroad. UN (ل) دعم جهود البلدان النامية في إقامة نظام حوافز لاجتذاب أبنائها ذوي المؤهلات العالية من العاملين في الخارج.
    Rather than supporting developing country efforts to promote inclusive and sustainable development, many panellists argued that international agreements, including those of the World Trade Organization (WTO) and regional and bilateral trade and investment agreements, were hindering progress. UN وذهب العديد منهم إلى القول إن الاتفاقات الدولية، بما فيها اتفاقات منظمة التجارة العالمية والاتفاقات الإقليمية والثنائية للتجارة والاستثمار، تقف حجر عثرة في مسار التقدم بدلاً من دعم جهود البلدان النامية الرامية إلى النهوض بالتنمية الشاملة للجميع والمستدامة.
    :: Further support to the efforts of developing countries in the area of capacity-building (para. 26) with a view to enhancing national ownership of development operations [C.a.1.1] UN :: مواصلة دعم جهود البلدان النامية في مجال بناء القدرات (الفقرة 26) بهدف تعزيز الملكية الوطنية لعمليات التنمية [جيم-أ-1-1]

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus