"دعم قانوني" - Traduction Arabe en Anglais

    • legal support
        
    • legal backing
        
    • consolidate by law
        
    The victim has also the right to free legal support, as well as social security and medical support. UN كما يحق للضحية الحصول على دعم قانوني مجاني فضلاً عن الضمان الاجتماعي والدعم الطبي.
    One concerns recommendation 19 of the Expert Group, calling for additional legal support to the Appeals Chamber. UN يتعلق أحدهما بالتوصية 19 التي قدمها الفريق والتي تدعو إلى تقديم دعم قانوني إضافي لدائرة الاستئناف.
    She is available to assist any mine survivors in need of legal support. UN الوطنية المعنية بالإعاقة في جميع ميادين العمل في وهي متفرغة لمساعدة أي ناج من الألغام في حاجة إلى دعم قانوني.
    All executive heads should ensure that their respective procurement services have adequate and timely legal support, and that some of their existing staff receive training in the legal aspects of procurement. UN ينبغي لجميع الرؤساء التنفيذيين ضمان أن تحصل خدمات الشراء لدى كل منهم على دعم قانوني مناسب في حينه، وأن يتلقى بعض موظفيهم الحاليين تدريبا على الجوانب القانونية للشراء.
    To give legal backing to this right, a legal duty was placed on local authorities and the NHS for the first time to ensure that independent advocacy services are available to people who need them. UN ولتوفير دعم قانوني لهذا الحق، فرض لأول مرة واجب قانوني على السلطات المحلية والهيئة الوطنية للخدمات الصحية بأن تكفلا توفير خدمات محام مستقل للأشخاص الذين يحتاجونها.
    Now, cases dealing with the prohibition of third party involvement can receive legal support under article 40 of the Trade Union and Labour Relations Adjustment Act, if reported to the administration office. UN والآن، يمكن للقضايا التي تعنى بمنع مشاركة طرف ثالث أن تحصل على دعم قانوني بمقتضى المادة 40 من قانون نقابات العمال وتصحيح العلاقات العمالية إن أبلغ بها مكتب الإدارة.
    Just need a little legal support from the Department of Justice. Open Subtitles فقط أحتجتُ الى دعم قانوني بسيط من وزارة العدل
    The United Nations should not be a forum for the propagation of so-called new rights which enjoyed no respectability, universal consensus or legal support. UN فلا ينبغي أن تكون الأمم المتحدة منتدى لنشر ما يسمى بالحقوق الجديدة التي لا تحظى بأي احترام، أو بتوافق عالمي في الآراء أو بأي دعم قانوني.
    Additionally, with the arrest of Ratko Mladić and Goran Hadžić, there will be a need to form a trial chamber composed of a minimum of three judges as well as to assemble a Chambers legal support team. UN وإضافة إلى ذلك، عقب القبض على راتكوملاديتش وغوران هادزيتش، تدعو الحاجة إلى تشكيل دائرة ابتدائية مؤلفة مما لا يقل عن ثلاثة قضاة، إلى جانب تكوين فريق دعم قانوني للدوائر.
    Yet they remain as necessary as ever in order to enable each member of the Court to benefit from personalized legal support and thus to devote more time to reflection and deliberation. UN ومع ذلك، تظل تلك الوظائف ضرورية أكثر من أي وقت مضى لتمكين كل عضو في المحكمة من الاستفادة من دعم قانوني مفرد وجعله بالتالي يخصص قدرا أكبر من الوقت للتفكير والمداولة.
    As an example, the provision of legal advice and support to each of the three convention secretariats would be combined into a common legal service composed of three persons that could provide more effective legal support to each secretariat. UN وكمثال على ذلك أن توفير المشورة القانونية والدعم لكل أمانة اتفاقية من الاتفاقيات الثلاث سوف يجمع في خدمة قانونية مشتركة تتألف من ثلاث أشخاص مما يمكن معه تقديم دعم قانوني أكثر فعّالية لكل أمانة.
    As an example, the provision of legal advice and support to each of the three convention secretariats would be combined into a common legal service composed of three persons that could provide more effective legal support to each secretariat. UN وكمثال على ذلك أن توفير المشورة القانونية والدعم لكل أمانة اتفاقية من الاتفاقيات الثلاث سوف يجمع في خدمة قانونية مشتركة تتألف من ثلاث أشخاص مما يمكن معه تقديم دعم قانوني أكثر فعّالية لكل أمانة.
    The statute of the Tribunal requires that detained persons be given expeditious trials and, in order to ensure a speedy judicial procedure, additional legal support is necessary. UN وينص النظام اﻷساسي للمحكمة على أن يقدم المحتجزون للمحاكمة بسرعة، ومن أجل ضمان إجراءات قضائية عاجلة، يلزم توفير دعم قانوني إضافي.
    Persons who receive accommodation at the Foreigners' Registration Centre are entitled to receive legal support guaranteed by the State, free necessary medical aid, and social and other services. UN ويحق للأشخاص الذين يتم إيواؤهم في مركز تسجيل الأجانب أن يحصلوا على دعم قانوني تكفله الدولة، والرعاية الطبية المجانية اللازمة، والخدمات الاجتماعية وغيرها.
    Regarding remittances, there was no legal support for illegal immigrants, but the latter, by sending money to their countries of origin, had become key players for their economies. UN وفيما يتعلق بتحويلات الأموال، لا يتوفر دعم قانوني للمهاجرين غير الشرعيين، بيد أن هؤلاء قد أصبحوا من الجهات الرئيسية المؤثرة في اقتصادات بلدانهم الأصلية من خلال الأموال التي يحولونها إلى تلك البلدان.
    Should the rate of departures increase in the future, a situation may arise in which the Chambers will simply have no option but to delay a trial owing to the non-availability of qualified legal support staff. UN وإذا ارتفعت نسبة الموظفين المغادرين في المستقبل، فإن وضعا قد ينشأ لا يعود فيه لدى الدوائر أي خيار سوى تأخير المحاكمات بسبب عدم توفر موظفي دعم قانوني يتمتعون بالمؤهلات المطلوبة.
    42. The underexpenditure of $15,100 was attributable to the fact that only one staff member, instead of the two planned, travelled to MONUC and ONUB to provide legal support. UN 42 - يعزى انخفاض النفقات بمقدار 100 15 دولار إلى سفر موظف واحد، بدل اثنين كما كان مقررا، إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي لتقديم دعم قانوني.
    The Investigation Task Force operates on the basis of the individual mandates of each entity and with additional legal support from UNMIK Executive Decision 2003/16. UN ويستند عمل الفرقة إلى الولايات الموكولة لكل كيان على حدة، مع حصولها على دعم قانوني إضافي من القرار التنفيذي 2003/16 الصادر عن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    40. Lastly, her delegation questioned whether the Organization had an obligation to provide staff with direct, free legal support, in the pursuit of their claims; the issue required further consideration. UN 40 - واختتمت قائلة إن وفد بلدها يساوره الشك عما إذا كان هناك التزام على المنظمة بتوفير دعم قانوني مباشر ومجاني للموظفين، في مباشرة إدعاءاتهم؛ والقضية تقتضي المزيد من النظر.
    The challenges facing South Africa are to create a process of legal backing for accounting standards by proper monitoring and enforcement structures and to implement a system of differential reporting. UN 84- وتتمثل التحديات التي تواجه جنوب أفريقيا في إنشاء عملية دعم قانوني للمعايير المحاسبية عن طريق إحداث هياكل رصد وتنفيذ ملائمة وتطبيق نظام الإبلاغ التبايني.
    39. The People's Committee of North Korea, after its establishment in February 1947, approved democratic laws including the law on the Agrarian Reform and adopted new laws and regulations to consolidate by law the achievements of democratic reform. UN 39- وأقرت اللجنة الشعبية لكوريا الشمالية، بعد إنشائها في شباط/فبراير 1947، قوانين ديمقراطية تشمل قانون الإصلاح الزراعي واعتمدت قوانين وأنظمة جديدة لتوفير دعم قانوني لإنجازات الإصلاح الديمقراطي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus