"دعوى أمام" - Traduction Arabe en Anglais

    • proceedings before
        
    • a proceeding before
        
    • an action before
        
    • a case before
        
    • an action in the
        
    • applied to
        
    • a claim before
        
    • proceedings in
        
    • case to
        
    • a suit in
        
    • an application to
        
    • an application against
        
    • cases before
        
    • claim before the
        
    • suit before
        
    They are said to have subsequently filed proceedings before the High Court of Punjab and Haryana. UN وقيل إنهم رفعوا فيما بعد دعوى أمام المحكمة العليا للبنجاب وهاريانا.
    It also notes that the author, despite having been assigned an ex officio lawyer, was prevented from taking proceedings before a court to assess the lawfulness of his detention. UN كما تلاحظ أن صاحب البلاغ، على الرغم من تعيين محامٍ له تلقائياً، مُنع من رفع دعوى أمام المحكمة لتقييم قانونية احتجازه.
    Effect of participation in a proceeding before a court UN الأثر المترتب على الاشتراك في دعوى أمام محكمة
    An individual can bring an action before civil divisions of the court, if there is any violation against these rights. UN ويمكن لأي شخص رفع دعوى أمام الشعب المدنية للمحكمة إذا حدث أي انتهاك لهذه الحقوق.
    Married women in Kuwait did not need their husband's permission in order to work, bring a case before a court or manage their own property. UN وذكرت أن المرأة المتزوجة في الكويت لا تحتاج إلى إذن من زوجها لكي تعمل أو تقيم دعوى أمام المحكمة أو تدير أموالها الخاصة.
    Indeed, the First Nations have initiated an action in the Ontario Superior Court of Justice. UN والواقع، أن الأمم الأولى قد قامت برفع دعوى أمام محكمة العدل العليا في أونتاريو.
    It also noted that the author, despite having been assigned an ex officio lawyer, was prevented from taking proceedings before a court to assess the lawfulness of his detention. UN ولاحظت أيضاً أن صاحب البلاغ، على الرغم من تعيين محام له تلقائياً، مُنع من رفع دعوى أمام محكمة لتقييم مشروعية احتجازه.
    The text also implied to some that a State might exercise diplomatic protection even when an individual had already instituted proceedings before a human rights court. UN ويفيد النص ضمنا بالنسبة للبعض أن الدولة يمكنها أن تمارس الحماية الدبلوماسية حتى ولو كان الفرد قد أقام دعوى أمام محكمة لحقوق الإنسان.
    Information on the guarantees for any person with a legitimate interest to bring proceedings before the court in order to decide on the lawfulness of a detention UN معلومات عن الضمانات المكفولة لأي شخص له مصلحة مشروعة في إقامة دعوى أمام المحكمة للبت في مشروعية احتجاز؛
    Paragraph 4 entitles anyone deprived of his liberty to take proceedings before a court, in order to have the court decide on the lawfulness of his detention. UN وتعطي الفقرة ٤ ﻷي فرد يحرم من حريته الحق في إقامة دعوى أمام إحدى المحاكم لكي تفصل في قانونية احتجازه.
    Paragraph 4 entitles anyone deprived of his liberty to take proceedings before a court, in order to have the court decide on the lawfulness of his detention. UN وتعطي الفقرة ٤ ﻷي فرد يحرم من حريته الحق في إقامة دعوى أمام إحدى المحاكم لكي تفصل في قانونية احتجازه.
    Further, all migrants deprived of their liberty should be informed in a language they understand, if possible in writing, of the reasons for the detention and be entitled to bring proceedings before a court, so that the court can decide on the lawfulness of the detention. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي إخطار جميع المهاجرين المحرومين من حريتهم بأسباب احتجازهم، بلغة يفهمونها، وكتابياً إن أمكن، وينبغي أن يكون لهم الحق في إقامة دعوى أمام محكمة لكي تبت هذه المحكمة في شرعية الاحتجاز.
    Effect of participation in a proceeding before a court UN الأثر المترتب على الاشتراك في دعوى أمام محكمة
    The parties' lawyers attempted to meet and resolve the issue, but after a period of time, the plaintiff brought an action before the Manitoba's court. UN وحاول محاميا الطرفين الاجتماع لحل هذه المسألة ولكن المدعي رفع، بعد فترة من الوقت، دعوى أمام محكمة مانيتوبا.
    Since the major reform of the Constitution, anyone who brought a case before a court in France could claim that a law already in force infringed on the rights and freedoms guaranteed by the Constitution. UN وهناك تعديل دستوري رئيسي، تم اعتماده يجيز لأي شخص يرفع دعوى أمام محكمة فرنسية الدفع بأن أحد القوانين السارية بالفعل يمسّ بالحقوق والحريات المكفولة بموجب الدستور.
    The Abolition of the Marital Power Act of 2005 changed the initial position prohibiting women from bringing an action in the courts without their husband's assistance. UN وقد أدى إلغاء قانون السلطة الزوجية لعام 2005 إلى تغيير الموقف الأولي الذي كان يحظر على المرأة رفع دعوى أمام محاكم دون مساعدة زوجها.
    On 22 January 1996, the author applied to the High Court in Prague against the Minister's decision. UN وفي 22 كانون الثاني/يناير 1996، رفع صاحب البلاغ دعوى أمام المحكمة العليا في براغ ضد قرار الوزير.
    Malta reported partial implementation of the provision under review and indicated that, while its civil code did not preclude foreign States from instituting a claim before Maltese courts, no specific provisions existed in this regard. UN وأبلغت مالطة عن التنفيذ الجزئي للحكم قيد الاستعراض، وأشارت إلى أن قانونها المدني لا يمنع الدول الأجنبية من إقامة دعوى أمام المحاكم المالطية، غير أنه ليست هناك أحكام محددة في هذا الصدد.
    She argues that she did not file proceedings in the district court because of the trade union's and the Ombudsman's decision not to do so on her behalf, claiming that the case had no merits. UN وتحتج بأنها لم ترفع دعوى أمام المحكمة المحلية بسبب قرار النقابة وأمين المظالم بعدم القيام بذلك بالنيابة عنها بادعاء افتقارها إلى الأسس الموضوعية.
    Employees who feel they are being discriminated against can take the case to an arbitration board or to court. UN ويستطيع العاملون الذين يجري التمييز ضدهم رفع دعوى أمام مجلس التحكيم أو أمام المحكمة.
    On 25 September 1989, the company filed a suit in the Court for Administrative Affaires of First Instance. UN وفي 25 أيلول/سبتمبر 1989، رفعت الشركة دعوى أمام المحكمة الابتدائية للشؤون الإدارية.
    The author himself put an end to the dialogue phase by filing an application to the Administrative Court on 18 October 2004 requesting readmission to school or, failing this, the holding of a disciplinary board. UN ووضع صاحب البلاغ هو نفسه حداً لمرحلة الحوار برفعه دعوى أمام المحكمة الإدارية في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2004 يطلب فيها قبوله من جديد في المدرسة، وإلا عقد مجلس تأديبي.
    (a) A staff member may file an application against a contested administrative decision, whether or not it has been amended by any management evaluation, with the United Nations Dispute Tribunal within 90 calendar days from the date on which the staff member received the outcome of the management evaluation or from the date of expiration of the deadline specified under staff rule 11.2 (d), whichever is earlier. UN (أ) يجوز للموظف أن يرفع دعوى أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات بشأن قرار إداري مطعون فيه، بغض النظر عما إذا كان قد جرى تعديله بواسطة تقييم إداري أم لا، وذلك في غضون 90 يوما تقويميا من تاريخ تلقي الموظف إخطارا بنتيجة التقييم الإداري أو من تاريخ انقضاء المهلة الزمنية المحددة في القاعدة 11-2 (د) من النظام الإداري للموظفين، أيهما أقرب.
    Persons whose extradition was requested by another State could bring their cases before the courts and the extradition procedures could not be completed pending a decision on the merits of the case. UN فيجوز للشخص الذي يطلب بلد آخر تسليمه أن يرفع دعوى أمام المحكمة، ولا يجوز تطبيق اجراءات التسليم إلا بناء على قرار بشأن الدعوى.
    On 19 December 1996, the claimant filed a claim before the Commercial Court of Novi Sad, for collection of the debt. UN وفي 19 كانون الأول/ديسمبر 1996، رفع المدَّعي دعوى أمام المحكمة التجارية في نوفي ساد، لاستيفاء الديون.
    The seller brought suit before the Arbitral Tribunal sitting in Vienna, which determined that Austrian law was to be applied in accordance with the printing contract. UN وأقام البائع دعوى أمام هيئة التحكيم الكائنة في فيينا، التي قرّرت أنَّ القانون النمساوي ينطبق وفقا لعقد الطباعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus