"دعوى قانونية" - Traduction Arabe en Anglais

    • legal action
        
    • legal proceedings
        
    • legal proceeding
        
    • legal process
        
    • a suit at law
        
    • a legal procedure
        
    • a legal case
        
    • a suit of law
        
    Additionally, an official denunciation by State officials in the country where the crime was committed is sufficient to start a legal action. UN وباﻹضافة الى ذلك فإن التبليغ الرسمي من جانب مسؤولي الدولة في البلد الذي ترتكب فيه الجريمة يكفي لبدء دعوى قانونية.
    It also made it possible for legal action to be brought against the mother and extended the time limit after the birth of a child within which an action can be instituted. UN كما أنه جعل بالإمكان رفع دعوى قانونية ضد الأم ومـدَّ المهلة الزمنية التي يمكن في غضونها رفع الدعوى بعد ولادة الطفل.
    However, individuals could not initiate legal action in such cases. UN بيد أنه لا يجوز للأفراد رفع دعوى قانونية في مثل تلك الحالات.
    It was also unclear whether the Ombudsman could institute legal proceedings on behalf of complainants. UN وليس من الواضح أيضاً ما إذا كان أمين المظالم في إمكانه إقامة دعوى قانونية بالنيابة عن المتظلمين.
    2.2 The author commenced legal proceedings by statement of claim in the District Court of New South Wales in November 1976. UN 2-2 وباشر صاحب البلاغ دعوى قانونية بتقديم عريضة الدعوى إلى محكمة نيو ساوث ويلز المحلية في تشرين الثاني/نوفمبر 1976.
    The legal system of Morocco recognizes the right either to appear as a civil party and seek compensation in criminal proceeding or to initiate legal proceeding before civil courts to any person who has suffered damage from a criminal offence. UN يعترف النظام القانوني في المغرب بحق أي شخص ألحقت به إحدى الجرائم الجنائية ضرراً ما، إما في المثول كطرف مدني والمطالبة بالتعويض في الدعاوى الجنائية أو إقامة دعوى قانونية أمام المحاكم المدنية.
    The claim is not very clear. However, it would appear that the claimant is seeking compensation as a result of an inability to pursue a medical legal action. UN والمطالبة ليست واضحة تماماً، وإن كان يبدو أن السيدة تسعى إلى الحصول على التعويض لعجزها عن رفع دعوى قانونية طبية.
    The Committee may, in consultation with a party, bring legal action in court, if an adversary does not heed the Committee's recommendation. UN ويجوز للجنة أن تقيم دعوى قانونية في المحاكم بالتشاور مع أحد اﻷطراف إذا لم يراع الخصم بتوصية اللجنة.
    The Court noted that MAL 21 was drafted to define the point in time when the limitation period for bringing a legal action is considered to have been interrupted by the commencement of arbitral proceedings. UN ولاحظت المحكمة أن المادة 21 من قانون التحكيم صيغت بقصد تحديد اللحظة التي يعتبر فيها أن هناك انقطاعا حدث في فترة التقادم المقررة بشأن رفع دعوى قانونية من جراء بدء إجراءات التحكيم.
    Another named individual currently has a legal action against the European Council. UN وثمة فرد آخر ورد اسمه هو حاليا بصدد رفع دعوى قانونية ضد المجلس الأوروبي.
    The obligation to investigate violations of the right to life and the prohibition of torture rests on the State party, regardless of whatever legal action might theoretically have been pursued by authors. UN وواجب التحقيق في انتهاكات الحق في الحياة وحظر التعذيب واجب يقع على عاتق الدولة الطرف، بصرف النظر عما إذا كان أصحاب البلاغ قد رفعوا دعوى قانونية من الناحية النظرية.
    I can't comment on any legal action against the former CEO. Open Subtitles لا يمكنني التعليق على أي دعوى قانونية ضد الرئيسة التنفيذية السابقة
    Another State reported that if the enforcement could not be decided on the basis of the documentation and information available in the simplified procedure, the matter might be referred to an ordinary legal action. UN أفادت دولة أخرى بأنه إذا تعذر البت في الإنفاذ على أساس الوثائق والمعلومات المتاحة في الإجراءات المبسطة فيمكن أن تحال المسألة إلى دعوى قانونية عادية.
    In addition, the author could have instituted legal proceedings through the State party's courts to enforce any alleged violation of his rights, as provided for under articles 5, 7, 8, 12 and 18 of the Constitution. UN وإضافة إلى ذلك، كان يمكن لصاحب البلاغ إقامة دعوى قانونية عن طريق محاكم الدولة الطرف لدعم ادعاءه بحدوث أي انتهاك لحقوقه على النحو المنصوص عليه في المواد 5 و7 و8 و12 و18 من الدستور.
    Sexual harassment was listed as a specific offence in the Equal Treatment Act, and women could institute legal proceedings in response to such behaviour. UN والتحرش الجنسي مدرج بوصفه جريمة محددة في قانون المعاملة المتساوية، ويمكن للمرأة إقامة دعوى قانونية إزاء هذا السلوك.
    Furthermore, there is now an explicit statutory provision to the effect that a spouse who is forced to marry may institute legal proceedings to have the marriage annulled. UN وعلاوة على ذلك، هناك الآن حكم قانوني صريح مفاده أنه يجوز للزوج الذي يُكره على الزواج رُفع دعوى قانونية لإبطال الزواج.
    The author argues that this led to her brothers initiating legal proceedings to strip her of her titles. UN وتذكر صاحبة البلاغ أن ذلك دفع اخوتها إلى إقامة دعوى قانونية لتجريدها من ألقابها.
    In Canada, measures exist in the civil law to ensure that entities or persons who have suffered damage as a result of an act of corruption have the right to initiate legal proceedings claiming compensation from those responsible for the damage. UN ويقضي القانون المدني الكندي بتدابير للتكفل بأن يكون للكيانات أو الأشخاص الذين تكبّدوا ضرراً بسبب فعل من أفعال الفساد الحق في إقامة دعوى قانونية طلباً للتعويض من المسؤولين عن الضرر المعني.
    This memo is part of a legal proceeding. Open Subtitles هذا المستند جزءاً من دعوى قانونية
    On 29 March 1996, the Office of the Legal Counsel of the United Nations notified the Permanent Representative of Malaysia to the United Nations of the Special Rapporteur's immunity from legal process. UN وفي ٩٢ آذار/مارس ٦٩٩١، أبلغ مكتب المستشار القانوني لﻷمم المتحدة في نيويورك، الممثل الدائم لماليزيا لدى اﻷمم المتحدة بالحصانة التي تحمي المقرر الخاص من كل دعوى قانونية.
    As to article 14, paragraph 1, the Committee finds that his claims relate neither to the conduct of judicial authorities nor to access to court in a matter that would constitute a suit at law in the meaning of this provision. UN أما فيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 14، فان اللجنة تخلص إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ لا تتعلق بسلوك السلطات القضائية ولا بالوصول إلى المحكمة في مسألة يمكن أن تشكل دعوى قانونية وفقاً لمفهوم هذه المادة.
    Are specific procedures and legal provisions necessary to guarantee the child's right to be heard as a witness in a legal procedure? UN :: مدى لزوم الإجراءات الخاصة والأحكام القانونية لضمان حق الطفل في أن يستمع إليه كشاهد في دعوى قانونية.
    However, a legal case on a similar issue was currently pending in the European Court for Human Rights. UN ومع ذلك، لا تزال دعوى قانونية تتعلق بمسألة مشابهة قيد نظر المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    In these particular circumstances, we agree that the author's right to a fair determination of her rights in a suit of law, protected under article 14, paragraph 1, of the Covenant, was violated. UN ونوافق في ظل هذه الظروف الخاصة على أن حق صاحبة البلاغ، المصان بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، في أن تحدَّد حقوقها في دعوى قانونية بإنصاف، قد انتهك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus