"دعوى مدنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • civil action
        
    • civil proceedings
        
    • a suit at law
        
    • a civil suit
        
    • a civil claim
        
    • a civil case
        
    • civil suits
        
    • a civil lawsuit
        
    • a civil law suit
        
    • civil actions
        
    • a civil proceeding
        
    • civil claims
        
    • civil suit pending
        
    Bringing a civil action has no suspensive effect and shall not stay the execution of the decision on expulsion. UN ولا يترتب على رفع دعوى مدنية أي أثر إيقافي لتنفيذ قرار الطرد.
    It also asked whether the norm requiring a foreigner to present a financial guarantee in order to initiate a civil action had become obsolete. UN كذلك سألت عما إذا كانت القاعدة التي تلزم الأجنبي بتقديم ضامن من أجل إقامة دعوى مدنية قد ألغيت.
    In common law, property can be frozen in civil proceedings. UN وفي القانون العام، يمكن تجميد الأموال في دعوى مدنية.
    Every person charged with an offence and every party to civil proceedings has the right to follow court proceedings in a language that he or she understands. UN ولكل شخص متهم بجريمة وكل طرف في دعوى مدنية الحق في متابعة المحاكمة بلغة يفهمها.
    Substantive issues: Qualification of application for academic title and review procedure as a " suit at law " UN المسائل الموضوعية: تقييم طلب للحصول على لقب جامعي، وإجراء استعراض في إطار " دعوى مدنية "
    He's trying to dig up dirt on Walt for a civil suit. Open Subtitles إنه يحاول البحث عن أسرار على والت من أجل دعوى مدنية
    The author also failed to file a civil claim against the police or request a criminal prosecution. UN ولم تقم صاحبة البلاغ كذلك برفع دعوى مدنية ضد الشرطة أو طلب إجراء محاكمة جنائية.
    9.2 The complainant agrees that he had the right but not the obligation to initiate a civil action. UN 9-2 ويقر صاحب الشكوى أنه كان يحق له مباشرة دعوى مدنية ولكنه لم يكن ملزماً بمباشرتها.
    9.2 The complainant agrees that he had the right but not the obligation to initiate a civil action. UN 9-2 ويقر صاحب الشكوى أنه كان يحق له مباشرة دعوى مدنية ولكنه لم يكن ملزماً بمباشرتها.
    In other States, victims had to start civil action after the completion of criminal proceedings to receive reparation. UN وفي دول أخرى، يتعيّن على الضحايا أن يرفعوا، بعد إتمام الإجراءات الجنائية، دعوى مدنية للحصول على تعويض.
    While it is classified as a special civil action under the Rules of the Court, such recourse is also available in criminal cases. UN فرغم أن هذه الوسيلة تصنف في لائحة المحكمة على أنها دعوى مدنية خاصة، فإنه يمكن اللجوء إليها في القضايا الجنائية.
    DACoRD insisted that if the criminal proceedings did not result in compensation to the victims, it would institute civil proceedings against the two companies. UN وأكد المركز إنه يعتزم إقامة دعوى مدنية على الشركتين إذا لم تفض الإجراءات الجنائية إلى تعويض الضحايا.
    DACoRD insisted that if the criminal proceedings did not result in compensation to the victims, it would institute civil proceedings against the two companies. UN وأكد المركز إنه يعتزم إقامة دعوى مدنية على الشركتين إذا لم تفض الإجراءات الجنائية إلى تعويض الضحايا.
    civil proceedings can be initiated by a worker, a trade union or a civil rights movement. UN وبوسع عامل أو نقابة أو حركة للحقوق المدنية إقامة دعوى مدنية.
    Article 14, paragraph 1, applies to the administration of justice in procedures which determine the rights and obligations of an applicant in a suit at law. UN وتنطبق أحكام الفقرة 1 من المادة 14 على إدارة شؤون القضاء في الإجراءات المتعلقة بالفصل في حقوق فرد مدع والتزاماته في دعوى مدنية.
    In other words, it was the appeal to a tribunal, not the underlying matter, which constituted a suit at law. UN وبعبارات أخرى، فإن ما يشكل دعوى مدنية هو الطعن بالاستئناف أمام هيئة قضائية لا المسألة التي يتعلق بها الاستئناف.
    Article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights and various parallel regional treaty provisions dealing with fair trial standards explicitly recognize the right to a public hearing and provide that any judgement rendered in a criminal case or in a suit at law is to be made public. UN وتعترف المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ومختلف أحكام المعاهدات الإقليمية الموازية التي تتناول معايير المحاكمة العادلة اعترافا صريحا بالحق في جلسة استماع عامة وتنص على أن أي حكم يصدر في قضية جنائية أو في دعوى مدنية يجب أن يصدر بصورة علنية.
    On 12 May 2006, the author lodged a civil suit to demand compensation for the damages suffered. UN وفي 12 أيار/مايو 2006، رفع صاحب البلاغ دعوى مدنية للمطالبة بالتعويض عن الأضرار التي أصابته.
    Compensation can also be requested and obtained from the Palestinian Authority through a civil suit. UN ويمكن طلب تعويض والحصول عليه من السلطة الفلسطينية برفع دعوى مدنية.
    Individuals may also make a civil claim alleging a Charter violation. UN ويجوز للأفراد أيضاً إقامة دعوى مدنية يزعمون فيها بانتهاك الميثاق.
    Regarding the provision of compensation, counsel indicates that a civil case was filed by the author against 12 State agents considered accountable. UN ففيما يتعلق بالحكم المتعلق بالتعويض، يشير المحامي إلى أن صاحب البلاغ رفع دعوى مدنية ضد 12 موظفاً حكومياً يراهم مسؤولين.
    15.6 There is nothing in the laws or in practice, that prohibits women from bringing civil suits or participate in any legal proceedings. UN 15-6 لا يوجد في القانون ولا في الممارسة ما يحظر على المرء إقامة دعوى مدنية أو المشاركة في أي إجراء قانوني.
    He was about to be deposed as part of a civil lawsuit Open Subtitles كان على وشك الادلاء بشهادته في دعوى مدنية
    The Committee observes that although the complainant was granted compensation, in order to obtain it he had to file a civil law suit and to prove his allegation in a civil court, despite the findings of an investigation by the Prosecutor's Office. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى قد حصل على تعويض لكن ذلك اضطره إلى رفع دعوى مدنية وإثبات ادعائه أمام محكمة مدنية على الرغم من النتائج التي خلص إليها تحقيق مكتب المدعي العام.
    The Act also established procedures for the care of minors and the right of victims to bring civil actions for reparation. UN وينص القانون أيضاً على إجراءات بشأن رعاية القاصرين وعلى حق الضحايا في إقامة دعوى مدنية للحصول على تعويض.
    16. The Small Claims procedure of the District Court is an alternative method of dealing with a civil proceeding in respect of a small claim. UN 16- ويعد إجراء المطالبات الصغيرة في المحكمة الجزئية طريقة بديلة للتعامل مع دعوى مدنية فيما يتعلق بمطالبة صغيرة.
    civil claims can be filed against the defendant and/or the persons who bear civil responsibility for his/her actions. UN ويمكن رفع دعوى مدنية ضد المدعى عليه و/أو الشخص الذي يتحمل المسؤولية المدنية عن أفعاله.
    Dad, you have a major civil suit pending. Open Subtitles أبي, لديك دعوى مدنية كبرى معلقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus