"دفاعها" - Traduction Arabe en Anglais

    • its defence
        
    • her defence
        
    • her defense
        
    • their defence
        
    • of Defence
        
    • its advocacy
        
    • her arguments
        
    • its own defence
        
    • her guard
        
    • its self-defence
        
    Ethiopia and its defence forces had no role in the military setback suffered by the Government of the Sudan in its Blue Nile State. UN لم يكن لاثيوبيا ولقوات دفاعها أي دور في الهزيمة العسكرية التي تكبدتها حكومة السودان في محافظة النيل اﻷزرق التابعة لها.
    I regret the fact that Pakistan feels compelled to spend as much as it does on its defence budget. UN إنني آسف لكون باكستان تشعر بالاضطرار لإنفاق هذا القدر الكبير على ميزانية دفاعها.
    It was pointed out that the respondent State needed time to organize its defence and to prepare its response to the notice of arbitration. UN وأُشير إلى أن الدولة المدعى عليها تحتاج إلى وقت لتنظيم دفاعها وإعداد ردها على الإشعار بالتحكيم.
    The author focused on political and ideological issues in her defence. UN وركزت مقدمة البلاغ في دفاعها عن نفسها على المسائل السياسية والإيديولوجية.
    Further, she did not have any possibility to choose her own lawyer, or to meet with such a person to prepare her defence. UN وعلاوة على ذلك، لم تتح لها أي فرصة لاختيار محاميها، أو مقابلته لإعداد دفاعها.
    Um, I heard her defense, so, no, I don't think she does. Open Subtitles لقد سمعت دفاعها , لذا لا لا أظن أنها ستفعل
    All States must endeavour to ensure the proper organization of their defence. UN وعلى جميع الدول أن تسعى إلى ضمان تنظيم دفاعها بشكل سليم.
    The weakness of the armed forces of the Democratic Republic of Congo, as stated by its own Minister of Defence, hampers MONUC's proper accomplishment of its mandate. UN ويعوق ضعف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، على النحو الذي ذكره وزير دفاعها بالذات، انجاز البعثة السليم لولايتها.
    Trying to redress somewhat the overwhelming imbalance, Cyprus has undertaken an effort to upgrade its defence. UN وفي محاولة لتلافي حالة اختلال التوازن الهائل بصورة ما، بذلت قبرص جهدا لرفع مستوى دفاعها.
    South Africa would investigate the activities of individuals violating that legislation, as was being done in the case of the activities of former members of its defence Force in Angola. UN وستقوم جنوب افريقيا بالتحقيق في أنشطة اﻷفراد الذين ينتهكون هذا التشريع، كما حدث في حالة أنشطة اﻷعضاء السابقين في قوة دفاعها في أنغولا.
    10. Finland made a presentation on the Article 4 procedures carried out by its defence forces. UN 10- وقدمت فنلندا عرضاً بشأن الإجراءات التي تضطلع بها قوات دفاعها بموجب المادة 4.
    Yet its current status as a United States commonwealth made it a de facto colony, for the United States controlled its defence, public security, treasury, borders, justice, commerce and customs. UN ومع ذلك فإن الوضع الحالي لبورتوريكو ككومنولث للولايات المتحدة جعلها بالفعل مستعمرة وذلك بالنظر إلى أن الولايات المتحدة تسيطر على دفاعها وأمنها العام وخزانتها وحدودها وعدالتها وتجارتها وجماركها.
    It was said that not all States were necessarily prepared to deal with publication of the notice of arbitration in a timely manner and that the respondent State would need time to organize its defence and to prepare its response to the notice of arbitration. UN وقيل إنَّ الدول لن تكون كلها بالضرورة مستعدة لمعالجة نشر الإشعار بالتحكيم في توقيت مناسب، وإنَّ الدولة المدعى عليها سوف تحتاج إلى وقت لتنظيم دفاعها وإعداد ردّها على الإشعار بالتحكيم.
    It was selective in its defence of human rights, for example defending the Israeli occupation and abuses in the Palestinian territories. UN إنها انتقائية في دفاعها عن حقوق الإنسان؛ على سبيل المثال، تدافع عن الاحتلال والانتهاكات الإسرائيلية، في الأراضي الفلسطينية.
    Mrs Myburgh relied on a common law rule for her defence. UN واعتمدت السيدة مايبورج على قانون عرفي في دفاعها.
    She did not have necessary facilities to prepare for her defence and to confer with a lawyer of her choice. UN ولم تُتح لها السبل اللازمة لإعداد دفاعها وللتشاور مع محامٍ تختاره بنفسها.
    Further breaches are constituted by the denial of access to counsel and the necessary facilities to prepare for her defence. UN كما أن حرمانها من الاتصال بمحامٍ ومن الوسائل الضرورية لإعداد دفاعها يشكل خروقاً أخرى.
    Well, in her defense, she saw the two of you together and just assumed you weren't a skirt-chasing dog. Open Subtitles حسناً , في دفاعها , لقد رأت كلاكما معاً وافترض فقط بأنك لست عاهر تطارد التنانير
    And in her defense, how else is she gonna live with herself? Open Subtitles وفي دفاعها , كيف يمكنها التعايش مع نفسها ؟
    The countries of Latin America, for example, have traditionally been categorical in their defence of the principle of non-intervention, and continue to take a very strong position in that regard. UN إن بلدان أمريكا اللاتينية مثلا درجت على أن تكون قاطعة في دفاعها عن مبدأ عدم التدخل وما برحت تتخذ موقفا قويا للغاية في هذا الصدد.
    The Ministry of Defence keeps close track on the importation of weapons/ammunition for its own defence needs and uses. UN وتراقب وزارة الدفاع عن كثب استيراد الأسلحة/الذخيرة لاحتياجات وأغراض دفاعها.
    its advocacy, research and education contributed to better understanding and recognition of the human rights standards monitored by these bodies. UN وأسهم دفاعها وبحوثها وتثقيفها في تحسين فهم معايير حقوق الإنسان التي ترصدها تلك الهيئات والاعتراف بها.
    In the Committee's opinion, the impossibility for Mrs. Fei to present her arguments before judgement was given was incompatible with the principle of adversary proceedings and thus contrary to article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN وترى اللجنة أن عدم استطاعة السيدة فاي تقديم دفاعها قبل صدور الحكم لا يتفق مع مبدأ سير الدعوى في حضور الخصوم أي أنه يتعارض مع الفقرة ١ من المادة ٤١، من العهد.
    It is foreseen that East Timor would take over full responsibility for its own defence arrangements by mid-2004 at the latest. UN ويتوقع أن تتولى تيمور الشرقية المسؤولية الكاملة عن ترتيبات دفاعها بحلول منتصف عام 2004.
    Sir, her guard is completely down Open Subtitles سيدى , دفاعها هش بالكامل
    In accordance with what I have just stated, Japan has dispatched members of its self-defence Forces, as well as civilian personnel, to several countries, including Cambodia and Mozambique, in response to requests by the United Nations. UN ووفقا لما أعلنتُه، قامت اليابان بإيفاد أفراد من قوات دفاعها الذاتي باﻹضافة إلى موظفين مدنيين إلى بلدان عديدة، بما فيها كمبوديا وموزامبيق، استجابة لطلبات من اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus