Victims of violence against women or gender violence had the right to free legal defence if they were objectively unable to employ a lawyer, even if they did not meet the criteria for a free defence. | UN | ولضحايا العنف ضد المرأة أو العنف بين الجنسين الحق في الحصول على دفاع قانوني مجاني إذا لم يكن باستطاعتهم من الناحية الموضوعية الاستعانة بمحام، حتى إذا لم يستوفوا معايير الحصول على دفاع مجاني. |
During this term, he did not enjoy his right to legal defence and procedural safeguards. | UN | ولم يتمتع خلال هذه الفترة بحقه في دفاع قانوني وضمانات إجرائية. |
Judicial control has been strengthened, procedural remedies for accused persons have been established and access to timely and expert legal defence is guaranteed. | UN | فقد تم تعزيز الرقابة القضائية وسن تدابير إجرائية للدفاع عن المتهم، فضلاً عن ضمان وصوله إلى دفاع قانوني فوري ومهني. |
You know that's not a legal defense, right? | Open Subtitles | لم يكن لدي أموال أنتِ تعلمين أن هذا ليس دفاع قانوني |
My family's gonna pay for the best legal defense you've ever come up against. | Open Subtitles | عائلتي ستدفع ثمن أفضل دفاع قانوني تواجهه |
Even if a proper legal defence system exists, victims can rarely afford a proper lawyer. | UN | ورغم وجود نظام دفاع قانوني مناسب، نادرا ما تستطيع الضحايا تحمل تكاليف محام مناسب. |
The arrested person has the right of defence and the right to have legal defence counsel. | UN | ويكفل للمعتقل حق الدفاع وحق ندب محامي دفاع قانوني. |
The Association indicated that its 120 members would be interested in participating in anti-piracy courts both inside and outside Somalia, and that the organization has extensive experience in providing free legal defence services to persons accused of piracy over the last five years. | UN | وأشارت الرابطة إلى أن أعضاءها الـ 120 أبـدوا اهتماما بالمشاركة في محاكم مخصصة لمكافحة القرصنة داخل الصومال وخارجه على حد سواء، وأن المنظمة تمتلك خبرة واسعة في توفير خدمات دفاع قانوني مجانية للمتهمين بالقرصنة على مدى السنوات الخمس الماضية. |
In its 2004 annual report, it stated that inadequate conditions of detention have a negative impact on the exercise of rights that fall squarely within its mandate, such as the right to legal defence. | UN | فقد ذكر في تقريره السنوي لعام 2004 أن ظروف الاحتجاز غير الملائمة تؤثر سلباً على ممارسة حقوق تدخل تحديداً في نطاق ولايته، كالحق في دفاع قانوني. |
The Group considers that the minimum conditions are the following: the protection of the security, health and nutritional needs of the detainees and of their rights to have access to an adequate legal defence and to a fair trial. | UN | ويرى الفريق أن الشروط الدنيا تتمثل في ما يلي: حماية احتياجات المحتجزين الأمنية والصحية والغذائية وحقوقهم في الوصول إلى دفاع قانوني مناسب والحصول على محاكمة عادلة. |
Mr Guissé underlined that most of those condemned to death were poor people who could not afford an adequate legal defence and who were therefore victims of legalized crime. | UN | وأكد السيد غيسه أن معظم المحكوم عليهم بالإعدام هم من الفقراء الذين لا يستطيعون دفع تكاليف دفاع قانوني ملائم، والذين يقعون بالتالي ضحايا جرائم تكتسب الصفة القانونية. |
The Government further stated that his case was pending before the Federal High Court of Addis Ababa and that his right of legal defence through the court was well protected by the Constitution. | UN | وذكرت الحكومة أيضا أن قضيته معلقة أمام المحكمة الفيدرالية العليا في أديس أبابا وأنه يتمتع تماما بحقه في الحصول على دفاع قانوني من خلال المحكمة بموجب الدستور. |
Austria and Germany reported on criminal provisions that eliminated any possible legal defence of consent, including the consent of the victim, in regard to female genital mutilation. | UN | وأبلغت النمسا وألمانيا عن أحكام جنائية تقضي برفض أي دفاع قانوني بشأن تلك الممارسة يمكن أن يحتج فيه بأنها تمت برضا الجميع بما في ذلك رضا الضحية ذاتها. |
In the present case, the author's husband faced several charges which carried the death penalty, without any effective legal defence, although a lawyer had been assigned to him by the investigator. | UN | وفي الحالة التي بين أيدينا، واجه زوج صاحبة البلاغ عدة تهم تعرضه للحكم بالإعدام دون أي دفاع قانوني فعال رغم أن المحقق كان قد عين له محاميا. |
In the present case, the author's husband faced several charges which carried the death penalty, without any effective legal defence, although a lawyer had been assigned to him by the investigator. | UN | وفي الحالة التي بين أيدينا، واجه زوج صاحبة البلاغ عدة تهم تعرضه للحكم بالإعدام دون أي دفاع قانوني فعال رغم أن المحقق كان قد عين له محاميا. |
The rights of all to equality before the law, legal protection and legal defence were now more effectively protected as a result of the creation of new mechanisms for free professional assistance for the most disadvantaged groups. | UN | وقد كُفلت اﻵن حماية أكثر فعالية لحقوق الجميع في المساواة أمام القانون وفي الحصول على الحماية القانونية وعلى دفاع قانوني نتيجة ﻹنشاء آليات جديدة لتوفير مساعدة مهنية مجانية للفئات المحرومة. |
The State party should also ensure that adequate judicial mechanisms for the review of decisions are in place and sufficient legal defence available for each person subject to extradition, and ensure effective post-return monitoring arrangements. | UN | وينبغي أن تكفَل الدولة الطرف توافر آليات قضائية مناسبة لمراجعة القرارات وتوفير دفاع قانوني كاف لكل شخص يخضع للتسليم، وأن تضمَن اتخاذ ترتيبات رصد فعالة لمرحلة ما بعد الإعادة. |
The State party should also ensure that adequate judicial mechanisms for the review of decisions are in place and sufficient legal defence available for each person subject to extradition, and ensure effective post-return monitoring arrangements. | UN | وينبغي أن تكفَل الدولة الطرف توافر آليات قضائية مناسبة لمراجعة القرارات وتوفير دفاع قانوني كاف لكل شخص يخضع للتسليم، وأن تضمَن اتخاذ ترتيبات رصد فعالة لمرحلة ما بعد الإعادة. |
Call it irresistible impulse. That's a legal defense. | Open Subtitles | يطلق عليه دافع لا يقاوم , وهذا هو دفاع قانوني |
In addition, both NGOs and the Bar Association do not have sufficient budgets to pay the lawyers who provide free legal defense to the poor. | UN | إضافة إلى ذلك، لا توجد للمنظمات غير الحكومية ولا لاتحاد المحامين ميزانيات كافية لدفع أتعاب المحامين الذين يقدمون خدمات دفاع قانوني مجانية للفقراء. |
Administrative enforcement proceedings take place before an administrative law judge, and the party accused of a violation may mount a legal defense. | UN | t وتطبق إجراءات الإنفاذ الإدارية أمام قاض للقانون الإداري، ويجوز للطرف المتهم بارتكاب المخالفة إقامة دفاع قانوني. |