"دفع المرتبات" - Traduction Arabe en Anglais

    • payment of salaries
        
    • salary payments
        
    • pay salaries
        
    • salary payment
        
    • pay the salaries
        
    • paying salaries
        
    • payment of wages
        
    • payment of salary
        
    • payroll payment
        
    • stipend payments
        
    • payments of salaries
        
    The unfavourable economic situation, together with late payment of salaries, resulted in a number of strikes in Sarajevo and other major cities. UN وقد أدت الظروف الاقتصادية غير المواتية والتأخر في دفع المرتبات إلى قيام عدد من الإضرابات في سراييفو ومدن رئيسية أخرى.
    The timely payment of salaries and the presence of ministry officials improved. UN وتحسن دفع المرتبات في حينها ووجود مسؤولي الوزارات.
    The economic downturn, poor working conditions and late payment of salaries resulted in a number of strikes in Sarajevo and other major cities. UN وقد أدى الانتكاس الاقتصادي، وسوء ظروف العمل والتأخر في دفع المرتبات إلى قيام عدد من الإضرابات في سراييفو ومدن رئيسية أخرى.
    At the request of the Ministry of Peace and Reconstruction, arms monitors observed salary payments to Maoist army personnel at the cantonment sites. UN وبناء على طلب وزارة السلام والتعمير، حضر مراقبو الأسلحة دفع المرتبات لأفراد الجيش الماوي في المعسكرات.
    He stressed the importance of providing sufficient funds, to enable UNMIK to pay salaries for civil servants, especially teachers, doctors and judges. UN وأكد أهمية توفير الأموال الكافية التي تمكن البعثة من دفع المرتبات للموظفين المدنيين، خاصة المدرسين والأطباء والقضاة.
    Ensuring salary payment and better training and equipping of troops, as well as providing barracks, are also critical. UN كما أن ضمان دفع المرتبات وتدريب القوات وتجهيزها على نحو أفضل وتوفير الثكنات كلها أمورٌ بالغة الأهمية.
    This is mostly due to expenses related to the extension of State administration and the payment of salaries and bonuses to civil servants. UN ويرجع هذا في غالب اﻷمر الى النفقات المتصلة بتوسيع اﻹدارة الحكومية وكذلك دفع المرتبات والمكافآت للموظفين المدنيين.
    The professionalism of some newly integrated units is deteriorating, owing to a lack of logistical support and irregular payment of salaries. UN كما تتدهور الروح المهنية لبعض الوحدات المدمجة مؤخرا نظرا لغياب الدعم اللوجيستي وعدم انتظام دفع المرتبات.
    The verification of national police personnel, which is under way in Kinshasa, should lead to the establishment of the payrolls needed to facilitate the regular payment of salaries. UN ومن المحتم أن تفضي عملية التحقق من هوية أفراد الشرطة الوطنية، الجارية حاليا في كينشاسا، إلى وضع جداول المرتبات اللازمة لتيسير دفع المرتبات بصورة منتظمة.
    It is therefore important for the Government to be able to ensure the regular payment of salaries, as agreed under the terms of the joint communiqué signed with the trade unions. UN ولذلك ينبغي أن تكون الحكومة قادرة على دفع المرتبات بانتظام، وفقا لشروط البلاغ المشترك الموقع مع النقابات العمالية.
    It was no solution to suspend the granting of career appointments or to change the schedule for the payment of salaries. UN فالحل لا يكمن في تعليق منح التعيينات الدائمة أو تغيير موعد دفع المرتبات.
    This has had an impact on the payment of salaries and State transfers for basic social services. UN وقد أثر ذلك على دفع المرتبات والتحويلات الحكومية لأغراض الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    payment of salaries and re-establishment of basic State functions UN دفع المرتبات واستعادة المهام الحكومية الأساسية
    Member States would be responsible for the payment of salaries and allowances of their seconded personnel in accordance with national legislation, with the United Nations paying travel costs and subsistence allowance. UN فالدول الأعضاء ستكون مسؤولة عن دفع المرتبات والبدلات لأفرادها المعارين، وفقاً للتشريعات الوطنية، فيما تتحمل الأمم المتحدة دفع تكاليف السفر وبدل الإقامة.
    Donor support for the Palestinian Authority was grossly insufficient during 2011, affecting the Authority's ability to meet its financial obligations, including payment of salaries. UN وكان الدعم المقدم من المانحين إلى السلطة الفلسطينية غير كاف بشكل صارخ خلال عام 2011، مما أثر على قدرة السلطة على الوفاء بالتزاماتها المالية، بما في ذلك دفع المرتبات.
    The responsibility for the salary payments, according to Hebei, was with the Kuwaiti client. UN وتفيد شركة هيباي بأن مسؤولية دفع المرتبات تقع على عاتق الزبون الكويتي.
    salary payments to the public service had improved and payments to international lending institutions had resumed. UN وتحسنت عمليات دفع المرتبات إلى موظفي الخدمة العامة، كما استؤنفت المدفوعات المقدمة إلى مؤسسات الإقراض الدولية.
    He stressed the importance of providing sufficient funds, to enable UNMIK to pay salaries for civil servants, especially teachers, doctors and judges. UN وأكد أهمية توفير الأموال الكافية التي تمكن البعثة من دفع المرتبات للموظفين المدنيين، خاصة المدرسين والأطباء والقضاة.
    It was dependent on outside sources and intergovernmental organizations to pay salaries. UN فهي تعتمد على المصادر الخارجية وعلى المنظمات الدولية من أجل دفع المرتبات.
    The Kosovo public employees have been gradually incorporated into the salary payment process. UN وجرى تدريجيا إدماج موظفي الإدارات الرسمية في كوسوفو في عملية دفع المرتبات.
    Such unpredictability makes fiscal planning difficult, undermines the PA's ability to pay the private-sector agents who supply it with goods and services, and threatens its ability to pay the salaries of more than 150,000 public employees. UN ويجعل انعدام القدرة على التنبؤ هذا التخطيطَ المالي صعباً، ويقوض قدرة السلطة الفلسطينية على الدفع لعملاء القطاع الخاص الذين يوردون إليها السلع والخدمات، ويهدد قدرتها على دفع المرتبات لأكثر من 000 150 موظف عمومي.
    It cut most social benefits in February 2006 and stopped paying salaries to civil servants as of March. UN فقد قلصت معظم الاستحقاقات الاجتماعية في شباط/فبراير 2006 وأوقفت دفع المرتبات للموظفين المدنيين ابتداء من آذار/مارس.
    No one would dispute that, unlike guaranteed payment of wages and compensation for work accidents, which were vital to illegal alien workers, such workers did not have the right to unionize to defend or improve their working conditions. UN وقال إن العمال المقيمين بصفة غير نظامية لا يجوز لهم إنشاء نقابة للدفاع عن شروط عملهم أو تحسينها، وإن كانوا يتمتعون بضمانات بشأن دفع المرتبات والتعويض عن حوادث العمل.
    18. In line with the recommendations made by the auditors in their follow-up of this recommendation, the administration prepared preliminary policy guidelines on the payment of salary and salary incentives to government employees working in UNICEF-assisted programmes and projects. UN ١٨ - تمشيا مع توصية مراجعي الحسابات لدى متابعتهم لهذه التوصية، أعدت اﻹدارة مبادئ توجيهية أولية في مجال السياسات بشأن دفع المرتبات والحوافز المتصلة بالمرتبات للموظفين الحكوميين العاملين في البرامج والمشاريع المدعومة من اليونيسيف.
    The high turnover of staff in peacekeeping missions requires the Treasury to update payroll payment instructions on an ongoing basis. UN ونظرا لارتفاع معدل دوران الموظفين في بعثات حفظ السلام، يتعيّن على الخزانة تحديث تعليمات دفع المرتبات باستمرار.
    Full support for the Kosovo budget would permit continuous stipend payments, payment of operating costs and assistance payments to the needy. UN وسيتيح الدعم الكامل لميزانية كوسوفو استمرار دفع المرتبات وسداد تكاليف التشغيل، ودفع المساعدات للمعوزين.
    27. Despite the resumption of payments of salaries by the Palestinian Authority in July 2007, poverty rates remain unacceptably high. UN 27 - وعلى الرغم من استئناف السلطة الوطنية دفع المرتبات في تموز/يوليه، ما زالت معدلات الفقر مرتفعة لدرجة غير مقبولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus