"دفع ثمنها" - Traduction Arabe en Anglais

    • pay for it
        
    • paid for
        
    • afford them
        
    • afford it
        
    • pay for them
        
    • to afford
        
    • payment for the goods
        
    • pay their price
        
    • paying
        
    • pay for the
        
    When prisoners eventually receive medication, they are often asked to pay for it. UN وعندما يحصل السجناء على الأدوية في نهاية الأمر، كثيرا ما يطلب إليهم دفع ثمنها.
    Our new home, if I can still pay for it. Open Subtitles منزلنا الجديد، إذا كنت لا تزال قادرة على دفع ثمنها.
    Doctor, my assistant is as flat as ever. Where are the new knockers the taxpayers paid for? Open Subtitles أيها الطبيب، مساعدتى ماتزال مسطحة كما كانت، أين الأثداء الجديدة التى دفع ثمنها دافعو الضرائب؟
    Bourg's alibi was a lie. Garrett paid for it. Open Subtitles حجة غياب بورغ كانت كِذبة غاريت دفع ثمنها
    New services will always be bought first by those that can most readily afford them. UN والخدمات الجديدة كذلك سيشتريها دوماً من لديهم القدرة على دفع ثمنها.
    Gideon, the people who need our help the most can't pay for it. Open Subtitles جيديون ان المواطنين الذين يحتاجون لمساعدتنا أكثرهم لا يستطعون دفع ثمنها
    I'm never gonna see a woman's naked body ever again unless I pay for it. Open Subtitles أنا أبدا ستعمل نرى الجسد العاري للمرأة مرة أخرى، إلا أن دفع ثمنها.
    We wanted to pay for the bread maker, but they wouldn't let us pay for it because it was a floor model, so we had a plan... Open Subtitles لقد أردنا لدفع صانع الخبز، ولكن لم يسمحوا لنا دفع ثمنها لأنه كان نموذجا الأرض، و
    I gave up my trip so they don't have to pay for it, and you guys better start thinking of ways we can save money, too. Open Subtitles تخليت عن رحلتي حتى لا يضطروا إلى دفع ثمنها ومن الأفضل لكم البدء بالتفكير بطرق لندخر المال ايضاً
    If I take the shoes, I have to pay for it. Open Subtitles إذا أخذت الأحذية، لا بد لي من دفع ثمنها.
    He recognizes the allegations of the Government in respect to his offences, but states that he already has paid for them. UN ويقرّ بادعاءات الحكومة فيما يتعلق بمخالفاته، لكنه يقول إن السيد لوبو دفع ثمنها بالفعل.
    Where emergency contraception had to be paid for, had steps been taken to control prices? UN واستعلمت عما إذا كانت قد اتخذت أي خطوات لضبط أسعار هذه الوسائل حيث يجب دفع ثمنها.
    The Panel finds that the claimants have shown that the goods at issue had been paid for and shipped to Kuwait. UN 31- ويرى الفريق أن صاحبا المطالبتين قد برهنا على أن السلع موضع البحث قد دفع ثمنها وشحنت إلى الكويت.
    The seller acknowledged the transfer of the sum and did not dispute the fact that it had not fulfilled its obligation of delivery to the buyer of the goods which had been paid for. UN واعترف البائع بتحويل المبلغ ولم يطعن في حقيقة عدم الوفاء بالتزامه بتسليم المشتري البضاعة التي دفع ثمنها.
    The seller then refused to deliver the goods unless they were paid for in advance. UN ثمّ رفض البائع تسليم البضائع ما لم يتمّ دفع ثمنها مسبقا.
    At that time, the first AIDS drugs were offering hope -- hope for people who could afford them. UN في ذلك الوقت، كانت أول أدوية الإيدز قد بدأت تقدم بعض الأمل -للأشخاص القادرين على دفع ثمنها.
    The confiscated land has been bulldozed, divided into small patches and sold to those who can afford it. UN وتم جرف الأرض المصادرة وتقسيمها إلى قطع صغيرة وبيعها إلى أولئك القادرين على دفع ثمنها.
    I have arranged with our suppliers to return the goods if we cannot pay for them. Open Subtitles لقد اتفقت مع موردينا على ارجاع البضائع اذا لم نتمكن من دفع ثمنها
    :: Halve by 2015, the proportion of people who are unable to reach or to afford safe drinking water and stop the unsustainable exploitation of water resources by developing water management strategies UN :: تخفيض نسبة السكان الذين لا يستطيعون الحصول على المياه الصالحة للشرب أو دفع ثمنها إلى النصف، بحلول سنة 2015، ووقف الاستغلال غير المستدام لموارد المياه عن طريق استحداث استراتيجيات لإدارة الماء
    Successful claimants were able to sufficiently establish ownership, existence and loss of the goods as well as payment for the goods. UN وتمكن أصحاب المطالبات المقبولة من تقديم أدلة كافية تثبت ملكيتهم ووجود البضائع وفقدانها فضلاً عن دفع ثمنها.
    If there's any way we could see the room before paying for it... um, we just want to make sure the room is up to our standards. Open Subtitles لو هناك أي طريقة تمكننا من رؤية الغرفة قبل دفع ثمنها نريد أن نتأكد أن الغرفة مناسبة لمعاييرنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus