"دقيقة وموثوق بها" - Traduction Arabe en Anglais

    • accurate and reliable
        
    It emphasizes the need for accurate and reliable data to support informed decision-making on proposals and the implementation of measures with significant financial and administrative implications. UN وتؤكد على الحاجة إلى بيانات دقيقة وموثوق بها لدعم اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن الاقتراحات وتنفيذ التدابير التي تترتب عليها آثار مالية وإدارية كبيرة.
    The Committee reiterates its recommendation that the Secretary-General be requested to ensure that accurate and reliable data are collected for baselines and performance measures and to include the performance management framework in his next progress report. UN وتكرر اللجنة توصيتها بأنه ينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام ضمان أن يتم جمع بيانات دقيقة وموثوق بها عن خطوط الأساس ومقاييس الأداء، وأن يُدرِج إطار إدارة الأداء في تقريره المرحلي المقبل.
    Results from the survey indicated a high level of satisfaction by readers: 81 per cent of readers surveyed regarded the publications as legitimate, authentic, accurate and reliable. UN وأشارت النتائج المستخلصة من ذلك المسح إلى ارتفاع مستوى رضا القراء، حيث أن ما نسبته 81 في المائة من القراء الذين شملهم المسح يرى أن هذه المنشورات لها وجاهة ومرجعية وأنها دقيقة وموثوق بها.
    accurate and reliable information on sexual and reproductive health. UN - نشر معلومات دقيقة وموثوق بها عن الصحة الجنسية والصحة الإنجابية.
    The benefits of UNOPS system improvements will enable the Office of Finance to submit timely, accurate, and reliable financial reports to BOA, resulting in more efficient, productive audits in the future. UN كما أن مزايا إدخال تحسينات على نظام المكتب من شأنها أن تمكّن مكتب الشؤون المالية من تقديم تقارير مالية دقيقة وموثوق بها في الوقت المناسب إلى مجلس مراجعي الحسابات، الأمر الذي سيسفر عن زيادة كفاءة وفائدة عمليات مراجعة الحسابات في المستقبل.
    The benefits of UNOPS system improvements will enable the Office of Finance to submit timely, accurate and reliable financial reports to the Board of Auditors, resulting in more efficient, productive audits in the future. UN كما أن مزايا إدخال تحسينات على نظام المكتب من شأنها أن تمكّن مكتب الشؤون المالية من تقديم تقارير مالية دقيقة وموثوق بها في الوقت المناسب إلى مجلس مراجعي الحسابات، الأمر الذي سيسفر عن زيادة كفاءة وفائدة عمليات مراجعة الحسابات في المستقبل.
    NGOs such as Amnesty International, whose 1995 report on the DPRK had given rise to Government objections, played a crucial role in providing the Committee with accurate and reliable information. UN ولقد قامت المنظمات غير الحكومية مثل منظمة العفو الدولية الذي أثار تقريرها المقدم سنة 1995 بشأن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية اعتراضات من جانب الحكومة، دوراً حاسماً في تزويد اللجنة بمعلومات دقيقة وموثوق بها.
    68. The Tribunal agreed with the Board's recommendation to investigate the discrepancies relating to non-expendable property and take appropriate measures to ensure that its asset records are accurate and reliable. UN 68 - واتفقت المحكمة مع توصية المجلس بالتحقيق في أوجه القصور المتعلقة بالممتلكات غير المستهلكة واتخاذ التدابير المناسبة لكفالة أن تكون سجلات الأصول لديها دقيقة وموثوق بها.
    46. The Advisory Committee also emphasized the importance of accurate and reliable data for baseline and performance measures. UN 46 - وذكر أن اللجنة الاستشارية تشدد أيضا على أهمية الحصول على بيانات دقيقة وموثوق بها تتعلق بخطوط الأساس ومقاييس الأداء.
    While acknowledging the effort made to present information on the implementation of the first modules for a 200-person camp and a set of performance indicators for the modularization pillar, it stressed the need for further refinement of the performance management framework and collection of accurate and reliable data for baselines and performance measures. UN وتقر اللجنة بالجهد المبذول لتقديم معلومات عن تنفيذ أولى الوحدات النموذجية الخاصة بمعسكر يسع 200 شخص ومجموعة من مؤشرات الأداء لركيزة النمذجة، ولكنها تُشدد على ضرورة مواصلة صقل إطار إدارة الأداء وجمع بيانات دقيقة وموثوق بها لخطوط الأساس ومقاييس الأداء.
    23. The Advisory Committee emphasized the need for accurate and reliable data to support informed decision-making on proposals and the implementation of measures with significant financial and administrative implications. UN 23 - واختتم حديثه قائلا إن اللجنة الاستشارية تؤكد على الحاجة إلى بيانات دقيقة وموثوق بها لدعم اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن المقترحات وتنفيذ التدابير التي تترتب عليها آثار مالية وإدارية كبيرة.
    200. The Advisory Committee further recommends that the Secretary-General should be requested to ensure that accurate and reliable data is collected for baselines and performance measures. UN 200 - وتوصي اللجنة الاستشارية كذلك بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يكفل جمع بيانات دقيقة وموثوق بها لخطوط الأساس ومقاييس الأداء.
    The geo-operations team would perform activities related to basic imagery processing, analysis and interpretation to derive a wide range of value-added products for a number of applications and extract timely, accurate and reliable information for decision-making. UN وسيضطلع فريق العمليات الجغرافية بأنشطة متصلة بالتجهيز الأساسي للصور، وتحليلها وتفسيرها لاستخراج طائفة واسعة من المنتجات ذات القيمة المضافة من أجل عدد من التطبيقات وإعداد معلومات دقيقة وموثوق بها في الوقت المناسب لأغراض صنع القرار.
    The proposed image processing activities would include additional management tasks and full-scale interpretation and analysis of images to derive a variety of value-added products as well as timely, accurate and reliable information for decision-making. UN وستشمل أنشطة تجهيز الصور المقترحة مهام إدارة إضافية والتفسير والتحليل الكاملين للصور لاستخراج مجموعة متنوعة من المنتجات ذات القيمة المضافة فضلا عن معلومات دقيقة وموثوق بها ومناسبة من حيث التوقيت من أجل عملية صنع القرار.
    It also reaffirmed the importance of entrusting peacekeeping and other relevant missions tasked with the protection of civilians with clear, credible and achievable mandates, based on accurate and reliable information on the situation on the ground, and a realistic assessment of threats against civilians and missions, made in consultation with all relevant stakeholders. UN وأكد من جديد أيضا أهمية تكليف بعثات حفظ السلام وبعثاتها المعنية الأخرى المنوط بها حماية المدنيين بولايات واضحة وذات مصداقية وقابلة للتحقيق، تستند إلى معلومات دقيقة وموثوق بها عن الحالة على أرض الواقع وإلى تقييم واقعي للتهديدات المحدقة بالمدنيين والبعثات، وتحدَّد بالتشاور مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    As a way forward, the participants recommended promoting coordination mechanisms for public-private partnerships in disaster management and emphasized the role of the United Nations in bringing together all stakeholders for the effective use of the space-based data required for providing accurate and reliable information. UN 44- ومن حيث المضي قُدُماً، أوصى المشاركون بتعزيز آليات تنسيق الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجال إدارة الكوارث، وأكدوا على دور الأمم المتحدة في الجمع بين كل أصحاب المصلحة من أجل الاستخدام الفعال للبيانات الفضائية اللازمة لتوفير معلومات دقيقة وموثوق بها.
    The author refers to the European Court of Human Rights in that the safeguard afforded by article 10 of the European Convention to journalists in relation to reporting on issues of general interest is subject to the proviso that they are acting in good faith in order to provide accurate and reliable information in accordance with the ethics of journalism " . UN ويشير صاحب البلاغ إلى قرارات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وقد جاء فيها أن المادة 10 من الاتفاقية الأوروبية توفر الحماية للصحفيين فيما يتصل بالإبلاغ عن قضايا الشأن العام شريطة أن يتصرفوا بحسن نية وبهدف تقديم معلومات دقيقة وموثوق بها وفقاً لأخلاقيات مهنة الصحافة().
    The author refers to the European Court of Human Rights in that the safeguard afforded by article 10 of the European Convention to journalists in relation to reporting on issues of general interest is subject to the proviso that they are acting in good faith in order to provide accurate and reliable information in accordance with the ethics of journalism " . UN ويشير صاحب البلاغ إلى قرارات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وقد جاء فيها أن المادة 10 من الاتفاقية الأوروبية توفر الحماية للصحفيين فيما يتصل بالإبلاغ عن قضايا الشأن العام شريطة أن يتصرفوا بحسن نية وبهدف تقديم معلومات دقيقة وموثوق بها وفقاً لأخلاقيات مهنة الصحافة().
    It is often difficult for girls and young women to get accurate and reliable information about sex and sexuality and to be able to talk freely and confidently about the issues they face, including birth control, pregnancy outside of marriage, teenage pregnancy, premarital sex, morality, abstinence and sexually transmitted infections. UN وكثيراً ما يصعب على البنات والشابات الحصول على معلومات دقيقة وموثوق بها عن الجنس والحياة الجنسية والتمكن من التحدث بحرية وثقة عن المسائل التي يواجهنها، بما فيها تحديد النسل، والحمل خارج إطار الزواج، وحمل المراهقات، وممارسة الجنس قبل الزواج، والفضيلة، والتعفف، والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي.
    9. Encourages parliaments to underscore the importance of working together with United Nations bodies, non-governmental organizations and other entities in order to collect accurate and reliable data on the number of separated or unaccompanied migrant children and children involved in armed and internal conflicts and situations of organized crime in their respective countries; UN ٩ - تشجع البرلمانات على التأكيد على أهمية العمل بالتضافر مع هيئات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والكيانات الأخرى من أجل جمع بيانات دقيقة وموثوق بها عن عدد الأطفال المهاجرين المنفصلين عن ذويهم أو غير المصحوبين بذويهم والأطفال المشاركين في النزاعات المسلحة والنزاعات الداخلية وحالات الجريمة المنظمة في بلدانهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus