"دلائل على وجود" - Traduction Arabe en Anglais

    • signs of a
        
    • indications of a
        
    • indication that there were
        
    • indications of the existence
        
    • evidence of
        
    • indications that
        
    No signs of a struggle that just means she didn't fight back. Open Subtitles لا دلائل على وجود صراع هذا يعني فقط أنها لم تقاوم.
    Just when it seemed that we had secured stability, signs of a severe crisis reappeared in the horizon. UN في الوقت الذي بدا أننا ثبتنا الاستقرار، لاحت في اﻷفق من جديد دلائل على وجود أزمة حادة.
    There are signs of a rift in the RUF/AFRC alliance. UN ثمـة دلائل على وجود انشقاق في صفوف التحالف بين الجبهة المتحدة الثورية والمجلس الثـوري للقـوات المسلحـة.
    Service coverage for HIV and hepatitis B and C remained limited among high-risk populations, but there were indications of a concentrated epidemic of blood-borne infections among injecting drug abusers. UN وظلت تغطية الخدمات الخاصة بفيروس الإيدز والتهاب الكبد من النوعين باء وجيم محدودة بين الفئات السكانية الشديدة التعرض للخطر، غير أنه كانت هناك دلائل على وجود وباء مركّز من أنواع العدوى المنقولة عن طريق الدم بين من يتعاطون المخدرات بالحقن.
    7. There was no indication that there were any industrial uses of endosulfan in the European Community. UN 7 - ولم تتوافر أية دلائل على وجود استخدامات صناعية للأندوسلفان في الجماعة الأوروبية.
    33. The Agency's ongoing monitoring and verification activities carried out since October 1997 have not revealed indications of the existence in Iraq of prohibited equipment or materials or of the conduct of prohibited activities. UN ٣٣ - ولم تكشف أنشطة الرصد والتحقق المستمرين التي اضطلعت بها الوكالة منذ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ عن أي دلائل على وجود معدات أو مواد محظورة أو القيام بأنشطة محظورة في العراق.
    There is evidence of a correlation between UNDP achievements in advocacy and the development of policy and legal frameworks. UN وهناك دلائل على وجود صلة بين إنجازات البرنامج في مجال الدعوة ووضع أطر للسياسات العامة والأطر القانونية.
    But it will allow us... to see if there are any lesions or any signs of a stroke. Open Subtitles ما إذا كانت هنـاك أي آفـات أو دلائل على وجود سكتة دماغيـة
    In the photos you sent, there were signs of a struggle in the bedroom? Open Subtitles في الصور التي أرسلتها, وكانت هناك دلائل على وجود صراع في غرفة النوم ؟
    No signs of a stroke or cardiac event. Open Subtitles لا دلائل على وجود السكتة الدماغية أو الحدث القلب.
    The weapon, the distant vantage point, the clean escape... they're all signs of a trained sniper. Open Subtitles السلاح، وبُعد المسافة والهروب النظيف جميعها دلائل على وجود قنّاص مُحترف
    A few noise complaints from the neighbors, but no reports of screams or signs of a struggle. Open Subtitles كانت هناك شكاوى من الجيران بسبب الضوضاء ولا توجد تقارير عن صرخات أو دلائل على وجود صراع
    signs of a struggle and Charles Moore was duct-taped. Open Subtitles كان دلائل على وجود النضال وتشارلز مور مسجلة على شريط لاصق.
    He either surprised her or he knew her because there are no signs of a struggle. Open Subtitles إمـّا أنّه باغـتها ، أو كان يعرفها لأنّه ليس هنالك ثمة دلائل على وجود مقاومة
    He's showing the signs of a kid who's never received sustained affection. Open Subtitles انه يظهر دلائل على وجود طفل من هو لم يتلق المودة المستدام.
    There are indications of a better fit between national priorities in the environment and energy with the services provided by UNDP in the larger, higher income countries where government environment programmes are able to draw on additional resources, including in China. UN وثمة دلائل على وجود توافق أفضل بين الأولويات الوطنية في مجالي البيئة والطاقة والخدمات التي يقدمها البرنامج الإنمائي في البلدان الأكبر ذات الدخل الأعلى والتي بإمكان برامج البيئة الحكومية فيها أن تحصل على موارد إضافية، ومن بينها الصين.
    302. While it is difficult to ascertain causality, there are indications of a connection between weakened public governance structures (and thus administrative capacity to collect taxes) and an increase in underground activity, which by virtue of its nature goes untaxed. UN ٣٠٢ - وبينما يصعب التحقق من وجود علاقة سببية، فإن ثمة دلائل على وجود صلة بين ضعف هياكل إدارة شؤون الحكم العامة )وبالتالي القدرة اﻹدارية على جباية الضرائب( وبين زيادة النشاط السري، الذي لا يخضع بحكم طبيعته ﻷي ضريبة.
    7. There was no indication that there were any industrial uses of endosulfan in the European Community. UN 7 - ولم تتوفر أية دلائل على وجود استخدامات صناعية للإندوسلفان في الجماعة الأوروبية.
    12. There was no indication that there were any industrial uses of methyl parathion. UN 12 - لم تتوافر أي دلائل على وجود أي استخدامات صناعية لباراثيون الميثيل.
    33. The Agency's ongoing monitoring and verification activities carried out since October 1997 have not revealed indications of the existence in Iraq of prohibited equipment or materials or of the conduct of prohibited activities. UN ٣٣ - ولم تكشف أنشطة الرصد والتحقق المستمرين التي اضطلعت بها الوكالة منذ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ عن أي دلائل على وجود معدات أو مواد محظورة أو القيام بأنشطة محظورة في العراق.
    I also see evidence of new momentum in initiatives to strengthen the rule of law with respect to the regulation of conventional armaments. UN وأرى أيضاً دلائل على وجود زخم جديد في المبادرات الرامية إلى تعزيز سيادة القانون فيما يتعلق بتنظيم الأسلحة التقليدية.
    49. There are indications that unemployment and underemployment exist. UN 49- وثمة دلائل على وجود بطالة وعمالة ناقصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus