"دلائل قوية على" - Traduction Arabe en Anglais

    • strong indications
        
    • well-founded indications
        
    • substantial evidence of
        
    • there is strong enough evidence to
        
    There are strong indications that some other countries in the western and southern subregions will shortly accede to the statute. UN وهناك دلائل قوية على أن بعض البلدان اﻷخرى في اﻷقاليم الفرعية الغربية والجنوبية ستنضم قريبا إلى النظام اﻷساسي.
    There are strong indications that maltreatment, torture and other forms of degrading and humiliating treatment is a regular occurrence in Government detention. UN فهناك دلائل قوية على أن سوء المعاملة والتعذيب وغيرهما من أشكال المعاملة المهينة والمذلة أمر متكرر الحدوث في معتقلات الحكومة.
    The Panel has strong indications that RPF controls Rwanda Metals. UN وللفريق دلائل قوية على أن الجبهة الوطنية الرواندية تسيطر على شركة رواندا ميتلز.
    If the Committee receives reliable information which appears to it to contain well-founded indications that recruitment or use of children in hostilities, contrary to the provisions of the present Protocol, is being practised in the territory of a State Party, the Committee may request the observations of the State Party with regard to the information concerned. UN ]١- إذا تلقت اللجنة معلومات موثوقة يبدو لها أنها تتضمن دلائل قوية على أن تجنيد اﻷطفال أو استخدامهم في اﻷعمال الحربية، بما يخالف أحكام هذا البروتوكول، يُمارَس في أراضي دولة طرف، فإن للجنة أن تطلب ملاحظات من الدولة الطرف فيما يتعلق بالمعلومات المذكورة.
    Iraq, in its written response, argues that Syria did not provide substantial evidence of any harm detected in livestock. UN 750- ويستدل العراق، في جوابه الكتابي، بأن سوريا لم تقدم دلائل قوية على اكتشاف أي ضرر لدى الماشية.
    111. As stated in article 174 of the Code, a court or an investigating officer may arrest or summon any person to appear, if there is strong enough evidence to charge that person with an offence. UN 111- وجعلت المادة 174 للمحكمة وللمحقق الأمر بالقبض على أي شخص أو تكليفه بالحضور إذا قامت دلائل قوية على اتهامه بارتكاب جريمة.
    The Panel has strong indications that the Government, despite its economic problems, has invested a great deal in the defence of its territory. UN وقدم الفريق دلائل قوية على أن الحكومة قد استثمرت كثيرا في الدفاع عن أراضيها، رغم ما تواجهه من مشاكل اقتصادية.
    There are strong indications that war crimes and crimes against humanity have taken place. UN وثمة دلائل قوية على حدوث جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية.
    There are strong indications that these crimes were committed both by the Janjaweed and government forces. UN وثمة دلائل قوية على ارتكاب الجنجويد والقوات الحكومية لهذه الجرائم.
    There are strong indications of increased propensity for civil unrest and sectarian violence and the security situation may further deteriorate. UN وتوجد دلائل قوية على تزايد الاتجاه نحو حدوث قلاقل مدنية وأعمال عنف طائفي، وقد تشهد الحالة الأمنية مزيداً من التدهور.
    What are the scope and limits of UNHCR’s role in areas where there are strong indications of emerging crisis? UN ● فما هو نطاق وحدود دور المفوضية في المناطق التي توجد فيها دلائل قوية على وجود أزمة ناشئة؟
    Same is likely to happen to the CTBT as there are now strong indications of opposition to the CTBT by the existing majority in the United States Congress. UN ويرجح أن الشيء نفسه سيحدث لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ﻷن هناك دلائل قوية على وجود معارضة للمعاهدة من جانب اﻷغلبية الحالية في الكونغرس اﻷمريكي.
    Same is likely to happen to the CTBT as there are now strong indications of opposition to the CTBT by the existing majority in the United States Congress. UN ويرجح أن الشيء نفسه سيحدث لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ﻷن هناك دلائل قوية على وجود معارضة للمعاهدة من جانب اﻷغلبية الحالية في الكونغرس اﻷمريكي.
    There are strong indications that this trend will continue. UN وهناك دلائل قوية على استمرار هذا الاتجاه.
    In addition, there are strong indications of conflicts of interest among senior Somali security officials involved in the security business. UN وإضافة إلى ذلك، تتوفر دلائل قوية على وجود تضارب في المصالح بين كبار مسؤولي الأمن الصوماليين الذين يعملون في قطاع الخدمات الأمنية.
    While additional information continues to be collected and analysed, the interviews conducted to date provide strong indications that the Séléka are responsible for systematic looting against the civilian population in Bangui. UN وما زال العمل متواصلا لجمع معلومات إضافية وتحليلها، غير أن المقابلات التي أُجريت حتى الآن تحمل دلائل قوية على مسؤولية عناصر سيليكا عن ارتكاب أعمال نهب منهجي بحق السكان المدنيين في بانغي.
    There are strong indications that past wrongs left unpunished and unrecognized have played a key role in the eruption of new conflicts and the commission of new crimes. UN وثمة دلائل قوية على أن أخطاء الماضي التي تركت دون عقاب ودون اعتراف قد أدت دورا رئيسيا في اندلاع نزاعات جديدة وارتكاب جرائم جديدة.
    Consequently, countries will continue to hold some reserves of their own, and there are strong indications that reserve accumulation will persist and grow in the aftermath of the crisis. UN وبالتالي، ستستمر البلدان في الاحتفاظ ببعض الاحتياطيات الخاصة بها، وثمة دلائل قوية على أن تكديس الاحتياطيات سيستمر وسيزداد في أعقاب الأزمة.
    Though the reasons for these suicides vary, the Special Rapporteur noted that there were strong indications that in some cases, suicides could be honour crimes, the victims having been forced by their family to kill themselves. UN وبالرغم من أن أسباب عمليات الانتحار هذه تتباين، لاحظت المقرر الخاصة أنه توجد دلائل قوية على أن عمليات الانتحار في بعض المناطق يمكن أن تكون جرائم شرف، وأن الضحايا أجبرن من جانب أسرهن على قتل أنفسهن.
    If the Committee receives reliable information which appears to it to contain well-founded indications that recruitment or use of children in hostilities, contrary to the provisions of the present Protocol, is being practised in the territory of a State party, the Committee may request the observations of the State party with regard to the information concerned. UN ]١- إذا تلقت اللجنة معلومات موثوقة يبدو لها أنها تتضمن دلائل قوية على أن تجنيد اﻷطفال أو استخدامهم في اﻷعمال الحربية بما يخالف أحكام هذا البروتوكول، يُمارَس في أراضي دولة طرف، فإن للجنة أن تطلب ملاحظات من الدولة الطرف فيما يتعلق بالمعلومات المذكورة.
    Iraq, in its written response, argues that Syria did not provide substantial evidence of any harm detected in its forest sector. UN 757- ويستدل العراق، في جوابه الكتابي، بأن سوريا لم تقدم دلائل قوية على اكتشاف أي ضرر في قطاع الغابات لديها.
    According to article 174 of the Code: " The court and the investigating officer may arrest or summon any person to appear, if there is strong enough evidence to charge him with the commission of a crime. " UN 84- وتنص المادة 174 منه على أنه: " للمحكمة وللمحقق الأمر بالقبض على أي شخص أو تكليفه بالحضور إذا قامت دلائل قوية على اتهامه بارتكاب الجريمة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus