"دلائل مشجعة" - Traduction Arabe en Anglais

    • encouraging signs
        
    • encouraging evidence
        
    • encouraging indications
        
    There are encouraging signs of growing investor interest in African securities portfolios. UN وهناك دلائل مشجعة على تزايد اهتمام المستثمرين بحافظات اﻷوراق المالية اﻷفريقية.
    There were also encouraging signs that reforms were continuing. UN وتوجد أيضاً دلائل مشجعة على أن الإصلاحات ستستمر.
    In South Asia there are encouraging signs of cooperation in the area of security, as exemplified in India's cooperation with Bangladesh. UN ففي جنوب آسيا، هناك دلائل مشجعة على التعاون في مجال الأمن، كما يوضح ذلك التعاون بين الهند وبنغلاديش.
    23. While there is no evidence yet of a wider initiative to transform and modernize the role of the finance function, there is encouraging evidence of enhanced financial management and ongoing improvement initiatives at all entities following IPSAS adoption. UN 23 - ورغم عدم وجود دليل حتى الآن على وجود مبادرة أوسع نطاقا لإحداث تحول في دور المهام المالية وتحديثها، فثمة دلائل مشجعة على تعزيز الإدارة المالية وعلى اتخاذ جميع الكيانات مبادرات جارية للتحسين بعد اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    There were encouraging indications, early in 1999, that there would be some general resources increases. UN وكانت هناك دلائل مشجعة في أوائل عام ١٩٩٩ على أنه ستحدث بعض الزيادات في الموارد العامة.
    There were encouraging signs that the sensitivity which often surrounds exploitation, abuse and violence was being breached. UN وتبدت دلائل مشجعة على انكسار حدة الحساسية التي كثيراً ما كانت تكتنف محاولة التطرق إلى قضايا الاستغلال والإيذاء والعنف.
    The International Criminal Tribunal for Rwanda is showing encouraging signs of a resurgence of activity. UN وتبدي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا دلائل مشجعة على انبعاث نشاط جديد.
    25. As indicated above, there were some encouraging signs of progress in the financial position of the Organization in 2005. UN 25 - ووفقا للمبين أعلاه، هناك دلائل مشجعة على أن الموقف المالي للمنظمة أحرز تقدما في عام 2005.
    Although the Office still faces considerable challenges, it has shown encouraging signs of reorganization and strengthening under the new leadership. UN وبالرغم من أن المكتب لا يزال يواجه تحديات كبيرة فقد أظهر دلائل مشجعة على إعادة تنظيمه وتعزيزه في ظل القيادة الجديدة.
    There are very encouraging signs that the Strategy is making an impact. UN وهناك دلائل مشجعة للغاية تشير إلى أن الاستراتيجية لها أثر.
    Indeed, there are encouraging signs that the leadership of both RSLAF and the Sierra Leone police are taking measures to improve mutual collaboration. UN فهناك دلائل مشجعة على أن قيادة كل منهما تعمل على اتخاذ تدابير لتحسين التعاون المتبادل.
    There are also encouraging signs that the critical ingredient -- political will -- is emerging. UN كما توجد دلائل مشجعة تنم عن بدء ظهور العنصر الذي لا غنى عنه في هذا الصدد، ألا وهو الإرادة السياسية.
    encouraging signs show progress towards increased freedom of the media in the country. UN وثمة دلائل مشجعة تشير إلى إحراز تقدم نحو زيادة حرية وسائط الإعلام في البلد.
    Cuba is showing encouraging signs of economic recovery and they will not be reversed or slowed by the promulgation and implementation of that act. UN إن إصدار وإنفاذ ذلك القانون لن يحرف أو يوقف ما أبدته كوبا من دلائل مشجعة على الانتعاش الاقتصادي.
    The situation in Central America shows encouraging signs of improvement. UN إن الحالة في أمريكا الوسطى تظهر دلائل مشجعة على التحسن.
    The international landscape is full of contrasts: there are encouraging signs of convergence alongside other signs that seem to point to the persistence of authoritarianism and extremism, which inevitably lead to violence. UN إن الساحة الدولية مليئة بالتناقضات: فهناك دلائل مشجعة على التلاقي، جنبا الى جنب مع دلائل أخرى يبدو أنها تشير الى استمرار وجود التسلطية والتطرف، مما يفضي حتما الى العنف.
    16. While there is no evidence yet of a wider initiative to transform and modernize the role of the finance function, there is encouraging evidence of enhanced financial management and ongoing improvement initiatives at all entities following the adoption of IPSAS. UN ١٦ - ومع أنه لا يتوافر بعدُ دليل على وجود مبادرة أوسع نطاقا لإحداث تحول في الوظيفة المالية وتحديثها، فإن هناك دلائل مشجعة على أن الإدارة المالية قد تحسنت وعلى أن هناك مبادرات جارية للتحسين في جميع الكيانات عقب اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    In the light of the above, Gaza is showing encouraging indications of economic recovery. UN وفي ضوء ما سبق، هناك دلائل مشجعة على حدوث انتعاش اقتصادي ممتاز في غزة.
    In light of the above, Gaza is showing encouraging indications of economic recovery. UN في ضوء ما سبق، بدأت تظهر دلائل مشجعة في غزة على تعافي الاقتصاد.
    50. There have been several encouraging indications that the degree of commitment to the employment objective has been maintained since the Summit. One indicator has been the number of intergovernmental conferences that have been devoted to the employment issue. UN ٥٠ - وكانت هناك عدة دلائل مشجعة على أنه قد حوفظ على درجة الالتزام بهدف العمالة منذ مؤتمر القمة ومن بين هذه الدلائل عدد المؤتمرات الحكومية الدولية التي كرست لقضية العمالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus