"دليلا قويا" - Traduction Arabe en Anglais

    • strong evidence
        
    • provide strong corroboration
        
    • firm evidence
        
    • proof
        
    • solid evidence
        
    • powerful evidence
        
    • is strong testimony
        
    • solid piece of evidence
        
    • a strong indication
        
    The Mine Ban Treaty remains strong evidence of constructive multilateralism and proof that it is possible to work together in innovative ways. UN وتبقى معاهدة حظر الألغام دليلا قويا على تعدد الأطراف البناء وحجة على إمكانية العمل الجماعي بطرق مبتكرة.
    The united collaboration of key line ministries together with civil society for this election at the national and international level was also strong evidence of the commitment to the advancement of women. UN وكان التعاون الموحد فيما بين الوزارات التنفيذية الرئيسية بالاشتراك مع المجتمع المدني في هذه الانتخابات على الصعيدين الوطني والدولي دليلا قويا أيضا على الالتزام بالنهوض بالمرأة.
    The Meeting also provided us with strong evidence of the important role that sport and physical activity play in preventing the most prevalent of those diseases. UN ووفر لنا الاجتماع أيضا دليلا قويا على أهمية الدور الذي تضطلع به الرياضة والنشاط البدني في الوقاية من أكثر هذه الأمراض انتشارا.
    In one critical area, Iraq was able to provide copies of correspondence which, if genuine, provide strong corroboration of Iraq's description of the status, as of the end of 1990, of its work to develop explosive lenses. UN وقد استطاع العراق، فيما يتعلق بأحد المجالات الحساسة، تقديم نسخ من مراسلات توفر، لو صحت، دليلا قويا على صحة وصف العراق للحالة التي كانت عليها أعماله الرامية إلى تطوير العدسات الانفجارية في نهاية عام ٠٩٩١.
    114. The cases presented below, however, provide firm evidence of existing transfers of weapons and ammunition from the territory of Burkina Faso to the Forces nouvelles, which indicate a pre-existing supply of military materiel before transfers reportedly escalated early in 2011. UN 114 - مع ذلك، توفر القضايا المعروضة أدناه دليلا قويا على وجود عمليات نقل للأسلحة والذخيرة من أراضي بوركينا فاسو إلى القوات الجديدة، مما يدل على وجود إمدادات من العتاد العسكري قبل أن تتصاعد عمليات النقل في مطلع عام 2011 حسبما أفادت التقارير.
    Today, the presence of such a large number of Member States and their active participation in these deliberations are strong evidence of their opposition to these unilateral extraterritorial measures. UN واليوم، يشكل حضور هذا العدد الكبير من الدول الأعضاء ومشاركتها النشطة في هذه المناقشات دليلا قويا على معارضتها لهذه التدابير الانفرادية التي تتعدى الحدود الإقليمية.
    The ERC has stated from the outset that his responsibilities relating to internally displaced persons rank high on OCHA’s list of priorities and, indeed, the past year has provided strong evidence of this commitment. UN وقد ذكر المنسق منذ البداية أن مسؤولياته المتعلقة بالمشردين في الداخل تحتل مرتبة متقدمة في قائمة أولويات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وقد قدم فعلا في العام الماضي دليلا قويا على هذا الالتزام.
    This is strong evidence that Africans can and will embrace democracy and are ready to determine their own destiny. UN ويعتبر ذلك دليلا قويا على أن بإمكان الأفارقة أن يعتنقوا الديمقراطية وأنهم سوف يعتنقونها وأنهم على استعداد لتقرير مصيرهم بأنفسهم.
    However, there is particularly strong evidence of what works in the five areas discussed below: education, health, wage labour, agriculture and natural resource management, and financial services. UN بيد أن هنالك دليلا قويا بصفة خاصة عما يصلح في المجالات الخمسة الوارد وصفها فيما يلي وهي: التعليم والصحة والعمل بأجر والزراعة وإدارة الموارد الطبيعية والخدمات المالية.
    Furthermore, the team did not find strong evidence to suggest that these units receive regular guidance or direction from the Director for Programme Support and Management Services to ensure that they are fully functional through the present clustering. UN وفضلا عن ذلك لم يجد الفريق دليلا قويا يوحي بأن الوحدات تتلقى إرشادا أو توجيها منتظما من مدير شعبة خدمات دعم وإدارة البرامج لضمان أداء عملها كاملا في ظل التجمع الحالي.
    Support to Consultative Group processes in the Commonwealth of Independent States has given strong evidence of the growing areas of cooperation between UNDP and the World Bank. UN وقدم الدعم الموفر للعمليات التي يقوم بها الفريق الاستشاري في رابطة الدول المستقلة دليلا قويا على تزايد مجالات التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي.
    Some of this effect could be attributed to good economic conditions and changes in payment conditions, but there is strong evidence that the introduction of new part-time participation requirements also made a significant contribution. UN ويمكن أن يعزى جانب من هذا الأثر إلى الظروف الاقتصادية الجيدة والتغيرات في ظروف المدفوعات، ولكن هناك دليلا قويا على أن إدخال الشروط الجديدة للعمل بعض الوقت كان لها أيضا أثر كبير.
    In fact, had it not been for the bias and lack of experience and professionalism on the part of the Special Rapporteur, he would have realized that the testimony of that large number of reliable eyewitnesses is very strong evidence in favour of the Government and could have been rebutted only by equally strong evidence and he would not be volunteering to refer to it as allegations. UN والواقع أنه لولا تحيز المقرر الخاص وافتقاره الى الخبرة والاقتدار المهني ﻷدرك أن شهادة ذلك العدد الهائل من الشهود الموثوقين تشكل دليلا قويا لصالح الحكومة لا يمكن دحضه إلا بدليل قوي مماثل ولما تطوع باﻹشارة اليها بوصفها ادعاءات.
    The events in East Timor provided strong evidence that, on the eve of the year 2000, the struggle against imperialism and colonialism was as real, and could be as brutal, as it had been 54 years earlier, when the Charter had been written. UN وأشار إلى أن الأحداث التي وقعت في تيمور الشرقية تُعد دليلا قويا على أنه حتى في نهاية عام 2000، يظل النضال ضد الامبريالية والاستعمار نضالا حقيقيــا، ويمكن أن يكون وحشيا، بمثل ما كان عليه قبل 54 عاما، عند وضع الميثاق.
    In one critical area, Iraq was able to provide copies of correspondence which, if genuine, provide strong corroboration of Iraq's description of the status as of the end of 1990 of its work to develop explosive lenses. UN وفيما يتعلق بأحد المجالات الحساسة، تمكن العراق من تقديم مراسلات توفر، لو صحﱠت، دليلا قويا على صحة وصف العراق للحالة التي كانت عليها أعماله الرامية إلى تطوير العدسات الانفجارية في نهاية عام ١٩٩٠.
    In one critical area, Iraq was able to provide copies of correspondence which, if genuine, provide strong corroboration of Iraq's description of the status, as of the end of 1990, of its work to develop explosive lenses. UN وقد استطاع العراق، فيما يتعلق بأحد المجالات الحساسة، تقديم نسخ من مراسلات توفر، لو صحت، دليلا قويا على صحة وصف العراق للحالة التي كانت عليها أعماله الرامية إلى تطوير العدسات الانفجارية في نهاية عام ٠٩٩١.
    It is striking proof of the need for cooperation between all relevant factors, including the private sector and non-governmental organizations. UN ويعـد ذلك دليلا قويا على الحاجة إلى التعاون بين كافة العناصر ذات الصلة، ومن بينها القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية.
    Iraq must now provide solid evidence on the list of proscribed items involved and on their actual destruction. UN ويتحتم على العراق اﻵن أن يقدم دليلا قويا بشأن قائمة المواد المحظورة المعنية وبشأن تدميرها الفعلي.
    Initiatives developed by non-governmental organizations, reaching more than 1 million of the country's most marginalized children, provide powerful evidence that this barrier can be removed. UN وتوفر المبادرات التي أطلقتها المنظمات غير الحكومية، والتي طالت أكثر من مليون من أكثر أطفال البلاد تهميشا، دليلا قويا على أنه بالإمكان إزالة هذا الحاجز.
    The first referral to the Court by the Security Council, namely, the situation in Darfur, the Sudan, is strong testimony to the fact that peace and justice, often misunderstood as being mutually exclusive, can work hand-in-hand. UN كما أن أول إحالة من طرف مجلس الأمن، وتتعلق بحالة دارفور، السودان، تعتبر دليلا قويا على أن السلام والعدالة، اللذين غالبا ما يفهم خطأ أنهما يستبعد بعضهما بعضا، يمكنهما أن يعملا يدا في يد.
    Accordingly, the recent remarks by Serzh Sargsyan have become yet another solid piece of evidence testifying to the consistency of the official Yerevan line in conveying the odious ideas of racial superiority and hatred laid down in the State policy of the Republic of Armenia. UN وبذلك تصبح تصريحات سيرج سرغسيان الأخيرة دليلا قويا آخر على اتساق الخط الذي تنتهجه الجهات الرسمية في يريفان في نقل الأفكار الشائنة بشأن التفوق العرقي والكراهية العنصرية والمكرسة في سياسة الدولة في جمهورية أرمينيا.
    Where moneykeepers are active it is a strong indication that the financial system is doing an extremely poor job of providing deposit services. UN وحيثما ينشط أمناء اﻷموال، يعتبر هذا دليلا قويا على ضعف أداء النظام المالي في تقديم خدمات اﻹيداع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus