"دليل على أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • evidence that
        
    • proof that
        
    • indication that
        
    • evidence of the
        
    • sign that
        
    • demonstrates that
        
    • demonstrated that
        
    • evidence showing that
        
    • evidence to suggest that
        
    • evidence to indicate that
        
    • shows that
        
    • indicates that
        
    • indications that
        
    • proof the
        
    Even if some of these items were made in Iran, this does not provide any evidence that Iran was involved in the shipment of arms to Yemen. UN وحتى لو كان بعض هذه الأصناف قد صنع في إيران، فهذا لا يقدم أي دليل على أن إيران متورطة في شحنة الأسلحة إلى اليمن.
    There was no evidence that the training took place in reality. UN ولم يتوفر أي دليل على أن التدريب قد حصل بالفعل.
    There was no evidence that the death penalty deterred crime any more than other forms of punishment. UN ولا يوجد أي دليل على أن عقوبة الإعدام رادعة للجريمة أكثر من أشكال العقاب الأخرى.
    There is no proof that the effects of the earlier logging operations were more serious than foreseen at the time. UN وليس هناك دليل على أن آثار عمليات قطع الأشجار السابقة كانت أخطر مما كان متوقعاً في ذلك الوقت.
    There is no indication that Lebanese authorities are currently searching him. UN ولا يوجد دليل على أن السلطات اللبنانية تبحث عنه حالياً.
    There is also evidence that those terrorist activities were actively supported by foreign military and security services. UN كما يوجد دليل على أن تلك الأنشطة الإرهابية تدعمها بشكل نشط وكالات عسكرية وأمنية أجنبية.
    There was no evidence that the training took place in reality. UN ولم يتوفر أي دليل على أن التدريب قد حصل بالفعل.
    The State party submits that there is no evidence that the police actually engaged in racist behaviour. UN وترى الدولة الطرف أنه ليس هناك أي دليل على أن الشرطة سلكت فعـلاً مسلكاً عنصرياً.
    There was no evidence that the project had assisted in either providing farmers with alternatives or changing their attitudes towards illicit cultivation. UN ولم يكن هناك دليل على أن المشروع قد ساعد على تزويد المزارعين بالبدائل أو تغيير مواقفهم نحو الزراعة غير المشروعة.
    The State party submits that there is no evidence that the police actually engaged in racist behaviour. UN وترى الدولة الطرف أنه ليس هناك أي دليل على أن الشرطة سلكت فعـلا مسلكا عنصريا.
    In particular, CLE did not provide any evidence that the amount claimed was actually paid to its two employees. UN وخاصة، لم تقدم شركة كلي أي دليل على أن المبلغ المطالب به قد دفع فعلا للموظفين الاثنين.
    Well, right there is solid evidence that things are too good. Open Subtitles حسنا، أليس هناك صلبة دليل على أن الأمور جيدة جدا.
    They are evidence that everything my people believe in is wrong. Open Subtitles إنهم دليل على أن كل ما يعتقد به قومى باطل
    The state has recently received evidence that the defendant Open Subtitles وتلقت الولاية مؤخرا دليل على أن المدعى عليه
    However, there was no evidence that the Section's recommendations had been considered sufficiently. UN بيد أنه ليس هناك أي دليل على أن توصيات قسم النقل البري قد حظيت بالاعتبار الكافي.
    She further states that the State party did not provide any evidence that the distribution of newspapers and leaflets was a mass street march. UN وتشير صاحبة البلاغ أيضاً إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل على أن توزيع الصحف والنشرات يمثل مسيرة جماهيرية.
    they're proof that there's another world out there and I'm going to find out whether they're friend or foe. Open Subtitles انهم دليل على أن هناك عالم آخر هناك وانا ذاهب لمعرفة ما إذا كانوا أصدقاء أم أعداء
    That is a wild allegation, Detective, and you have no proof of any of it-- no proof that Xavi Moreno is even dead. Open Subtitles هذه إدعاءات كبيرة، أيها المحقق و لا تملك دليلاً علي أي منها .. لا دليل على أن تشافي مورينو ميت اصلاً
    I think this is proof that you and Amy belong together. Open Subtitles وأعتقد أن هذا دليل على أن تقوم وايمي تنتمي معا.
    There is no indication that Lebanese authorities are currently searching him. UN ولا يوجد دليل على أن السلطات اللبنانية تبحث عنه حالياً.
    There was no evidence of the value added by the Service's review of mission accounts. UN ولا يوجد دليل على أن الاستعراض الذي تجريه دائرة الإدارة المالية والدعم المالي لحسابات البعثات يضيف قيمة في هذا المجال.
    It is the sign that the world demand for crude oil has been on a stable recovery path. UN وهذا دليل على أن الطلب العالمي على النفط الخام ما برح يسير في مسار الانتعاش الثابت.
    This demonstrates that the Fund is able to supplement and enhance the resources provided by donors. UN وهذا دليل على أن الصندوق قادر على تكملة الموارد المقدَّمة من الجهات المانحة وتعزيزها.
    The approval of the draft Convention by consensus demonstrated that the draft text had taken into account the concerns of all States. UN وقال ان إقرار مشروع الاتفاقية بتوافق الآراء دليل على أن مشروع النص قد أخذ في الاعتبار شواغل جميع الدول.
    There was no evidence showing that prior to its deliberations, the local committee on contracts had ensured that this condition was met. UN ولا يوجد دليل على أن اللجنة المحلية للعقود تعمل على استيفاء هذا الشرط قبل إجراء مداولاتها.
    There is evidence to suggest that the poverty lines underestimate the actual extent of poverty. UN وهناك دليل على أن خطوط الفقر تقلل من الحجم الفعلي للفقر.
    To this point, the Commission has not uncovered any evidence to indicate that Tutsi elements perpetrated acts committed with intent to destroy the Hutu ethnic group as such during the said period, within the meaning of the Genocide Convention of 1948. UN وحتى اﻵن لم تكشف اللجنة عن أي دليل على أن عناصر التوتسي قد ارتكبت أعمالا بنية القضاء على جماعة الهوتو اﻹثنية، بصفتها هذه، أثناء الفترة السالفة الذكر، حسبما تعنيه اتفاقية إبادة اﻷجناس لعام ١٩٤٨.
    This shows that the workload of the Unit has been steadily increasing. UN وهذا دليل على أن عبء عمل الوحدة قد ازداد بشكل مطرد.
    This weakness indicates that purchase orders were not raised on the system prior to procurement of the goods and services. UN وهذا القصور دليل على أن أوامر الشراء لم تصدر في النظام قبل شراء السلع والخدمات.
    There are no indications that any of this material has been diverted. UN ولا يوجد أي دليل على أن أيا من هذه المواد قد تم تحويله إلى أغراض أخرى.
    And really, there's no proof the special is responsible for anything you're feeling right now. Open Subtitles وفي الحقيقة ، لا يوجد أي دليل على أن الدواء مسئول عن أي شيء مما تشعر به الآن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus