But we have not seen evidence to suggest that eligible persons are deterred from applying for CSSA because of these procedures. | UN | غير أننا لم نشاهد أي دليل يشير إلى أن المؤهلين للتمتع بإعانات النظام تثنيهم هذه الإجراءات عن طلب المساعدة. |
At this stage there is no evidence to suggest that the incident was a deliberate attack against MONUC. | UN | وفي هذه المرحلة ليس هناك دليل يشير إلى أن هذا الحادث كان هجوما متعمدا ضد البعثة. |
There is no evidence to suggest that all members of a dominant clan at all times are acting in a quasigovernmental capacity. | UN | ولا يوجد دليل يشير إلى أن جميع أفراد قبيله مسيطرة في كل الأوقات كانوا يعملون بصفة شبه حكومية. |
There is no evidence that Pillar IV took any action based on that advice. | UN | وليس ثمة دليل يشير إلى أن عنصر البعثة الرابع قد اتخذ أية إجراءات استنادا إلى تلك المشورة. |
He had seen no evidence to indicate that programme managers were conducing self-evaluation, but would welcome clarification in that regard. | UN | وقال إنه لم يعثر على أي دليل يشير إلى أن مديري البرامج يقومون بتقييم ذاتي ولكنه يرحب بأي توضيح في هذا الصدد. |
There is no indication that States are currently ready to undertake such a general commitment. | UN | وليس ثمة أي دليل يشير إلى أن الدول مستعدة في الوقت الراهن للتعهد بالتزام عام من هذا القبيل. |
In any event, there is no evidence to suggest that Ms. Laing would not be able to enter, or remain, in the United States. | UN | وعلى أية حال، ليس ثمة دليل يشير إلى أن السيدة لينغ لن تتمكن من دخول الولايات المتحدة أو البقاء بها. |
However, there is no evidence to suggest that the author ever made his political preferences explicitly known. | UN | غير أنه لا يوجد دليل يشير إلى أن صاحب البلاغ جعل تفضيلاته السياسية معروفة بشكل صارخ. |
However, there is no evidence to suggest that the author ever made his political preferences explicitly known. | UN | غير أنه لا يوجد دليل يشير إلى أن صاحب البلاغ جعل تفضيلاته السياسية معروفة بشكل صارخ. |
Mayor Cavanaugh, there's no evidence to suggest that the 911 hack is a terrorist threat. | Open Subtitles | كافانو لا يوجد دليل يشير إلى أن أختراق 911 هو تهديد إرهابي |
The complainant has also not provided any evidence to suggest that the Sri Lankan Government generally consents or acquiesces to the conduct of torture by the LTTE. | UN | ولم يقدم صاحب الشكوى أيضاً أي دليل يشير إلى أن حكومة سري لانكا اعتادت بصفة عامة على السكوت على ممارسة نمور التاميل للتعذيب. |
The complainant has also not provided any evidence to suggest that the Sri Lankan Government generally consents or acquiesces to the conduct of torture by the LTTE. | UN | ولم يقدم صاحب الشكوى أيضاً أي دليل يشير إلى أن حكومة سري لانكا اعتادت بصفة عامة على السكوت عن ممارسة نمور التاميل للتعذيب. |
334. During the course of its mandate, the Group found no evidence to suggest that the aircraft had been used for purposes other than civilian duties. | UN | 334 - ولم يجد الفريق، خلال فترة ولايته، أي دليل يشير إلى أن الطائرات قد استخدمت لأغراض غير المهام المدنية. |
There is evidence to suggest that concessional debt as a proportion of total public debt has declined considerably in many small island developing States over the last decade. | UN | وهناك دليل يشير إلى أن الديون الميسرة، كجزء من إجمالي الدين العام، انخفضت إلى حد كبير في الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية خلال العقد الأخير. |
While there is no evidence to suggest that the emergence of new funding mechanisms has increased or detracted from humanitarian funding overall, consistent commitment to these funds must be monitored and tracked. | UN | ومع أنه لا يوجد ثمة دليل يشير إلى أن نشوء آليات جديدة للتمويل قد أدى إلى زيادة تمويل الأنشطة الإنسانية إجمالا أو إلى نقصانه، فإنه يتعين رصد وتتبع التخصيص المتسق لتلك الأموال. |
Generally, there is no evidence to suggest that income from private sources received by funds and programmes is distorting the implementation of activities mandated by governing bodies. | UN | وعموما، لا يوجد أي دليل يشير إلى أن الإيراد الذي تلقته الصناديق والبرامج من مصادر خاصة يشوه تنفيذ الأنشطة التي تقررها مجالس الإدارة. |
There are great expectations of President Barack Obama's Government, but there is no evidence to suggest that the Cuba embargo will be lifted, since all the laws and administrative provisions that underpin it are still in place. | UN | وثمة توقعات كبيرة من حكومة الرئيس باراك أوباما، ولكن لا يوجد أي دليل يشير إلى أن الحصار على كوبا سيتم رفعه لأن جميع القوانين والأحكام الإدارية التي يستند إليها ما زالت قائمة. |
(f) There was no evidence that the former Secretary-General took part in or was aware of any corrupt activity. | UN | ليس هناك أي دليل يشير إلى أن الأمين العام السابق للأمم المتحدة شارك في أي نشاط فاسد أو كان على علم به. |
There was no evidence that the staff member's conduct was motivated by personal gain. | UN | ولم يوجد أي دليل يشير إلى أن سلوك الموظف جاء بدافع تحقيق مكاسب شخصية. |
In two of the cases, OHCHR found no evidence to indicate that the victims were directly participating in hostilities or constituted any threat to the life of the soldiers stationed at the Green Line fence. | UN | ففي حالتين منها، لم تجد المفوضية أي دليل يشير إلى أن الضحايا شاركوا مشاركة مباشرة في الأعمال العدائية أو شكّلوا أي تهديد لحياة الجنود المتمركزين عند سياج الخط الأخضر. |
18. There was no evidence to indicate that women were reluctant to assume leadership positions. | UN | 18 - وأشارت إلى أنه ما من دليل يشير إلى أن المرأة تتردد في تبوؤ المناصب القيادية. |
The State party concludes that there is no indication that the complainant is personally targeted by the Sri Lankan authorities. | UN | وتخلص الدولة الطرف إلى عدم وجود أي دليل يشير إلى أن السلطات السري لانكية تستهدف صاحب الشكوى بصفته الشخصية. |