"دورا أكبر في" - Traduction Arabe en Anglais

    • a greater role in
        
    • a larger role in
        
    • play a bigger role in
        
    Small island developing States should be given a greater role in the planning and coordination of the Commission. UN وأضاف أنه ينبغي إعطاء الدول الجزرية الصغيرة النامية دورا أكبر في أعمال التخطيط والتنسيق المتعلقة باللجنة.
    Some participants suggested that the United Nations should play a greater role in exploring innovative sources of development finance. UN واقترح بعض المشاركين أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا أكبر في استكشاف مصادر ابتكارية لتمويل التنمية.
    The view was expressed that the Organization should play a greater role in efforts for achieving peace and development in Africa. UN وأعرب عن رأي مفاده أن المنظمة ينبغي أن تلعب دورا أكبر في الجهود المبذولة لتحقيق السلام والتنمية في أفريقيا.
    The private sector is expected, henceforth, to play a greater role in the development of telecommunications in small island developing States. UN ولذلك، يتوقع أن يؤدي القطاع الخاص دورا أكبر في تطوير الاتصالات السلكية واللاسلكية في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    The law also assigns to regional governments and local authorities a larger role in the housing sector. UN كما يسند القانون للحكومات الإقليمية والسلطات المحلية دورا أكبر في قطاع الإسكان.
    The UNCTAD secretariat should play a bigger role in building interregional technological networks involving other organizations of the system. UN وينبغي أن تمارس أمانة اﻷونكتاد دورا أكبر في بناء شبكات تكنولوجية أقاليمية تشمل مؤسسات أخرى في المنظومة.
    A Council that is truly representative of the present world must more equitably reflect the current membership of the Organization, allowing developing countries, including small developing States, to play a greater role in its activities. UN فمجلس أمن يعبر تعبيرا حقيقيا عن العالم الراهن يجب أن يعبر بإنصاف أكبر عن العضوية الحالية للمنظمة، بأن يسمح للبلدان النامية، بما فيها الدول النامية الصغيرة، بأن تؤدي دورا أكبر في أنشطته.
    The United Nations should also assume a greater role in coordinating the reconstruction effort in Afghanistan. UN وينبغي للأمم المتحدة كذلك أن تتولى دورا أكبر في تنسيق جهود إعادة البناء في أفغانستان.
    Hence it should play a greater role in the future. UN ومن ثم ينبغي أن تؤدي دورا أكبر في المستقبل في هذا الصدد.
    The Department must therefore play a greater role in assisting the developing countries to obtain modern technology. UN ولذا يجب على إدارة شؤون الإعلام أن تؤدي دورا أكبر في مساعدة البلدان النامية على الحصول على التكنولوجيا الحديثة.
    In Samoa, the country's physical infrastructure continues to be well maintained and the private sector has been given a greater role in agricultural production. UN وفي ساموا لا تزال الهياكل الأساسية المادية تتمتع بإدارة جيدة، ومنح القطاع الخاص دورا أكبر في الإنتاج الزراعي.
    On the other hand, the dramatic changes in the international situation have meant that only by undertaking the necessary reforms can the United Nations maintain its vitality and play a greater role in international affairs. UN ومن ناحية أخرى، أظهرت التغيرات المؤثرة في الوضع الدولي أنه لا يمكن للأمم المتحدة أن تحافظ على حيويتها وأن تؤدي دورا أكبر في الشؤون الدولية إلا من خلال الشروع في الإصلاحات اللازمة.
    54. Education plays a greater role in delaying marriage and first births than in postponing the initiation of sexual activity. UN 54 - ويلعب التعليم دورا أكبر في تأخير الزواج والولادة الأولى، مما يلعبه في تأخير بدء النشاط الجنسي.
    It believed that women should play a greater role in disarmament, non-proliferation and arms control. UN وتؤمن بضروة أن تؤدي المرأة دورا أكبر في نزع الأسلحة وعدم انتشارها وتحديدها.
    UNHCR must play a greater role in finding a solution. UN ويجب على المفوضية أن تؤدي دورا أكبر في إيجاد حل.
    From 1990 to 2000, the foundations of the Ten-Year Education and Training Programme were laid and civil society organizations were given a greater role in sector management. UN وفي الفترة من عام 1990 إلى عام 2000، تم وضع أسس البرنامج العشري للتعليم والتدريب ومُنحت المنظمات غير الحكومية دورا أكبر في إدارة القطاع.
    We believe that the United Nations should play a greater role in the search for viable solutions to the whole problem. UN ونعتقد أنه من واجب اﻷمم المتحدة أن تــؤدي دورا أكبر في البحث عن حلول ناجحة للمشكلة برمتها.
    It is clear that preventive measures should be given a greater role in the Organization's work on conflict resolution. UN ومن الواضح أنه ينبغي اعطاء التدابير الوقائية دورا أكبر في عمل المنظمة المتعلق بحل الصراعات.
    Economic factors are playing a greater role in international relations. UN وتلعب العوامل الاقتصادية دورا أكبر في العلاقات الدولية.
    Effective and efficient State regulation and supervision are necessary if the private sector is to play a larger role in the economy. UN وما تمارسه الدولة من ضوابط تنظيمية ورقابة تتسم بالكفاءة والفعالية هو أمر ضروري إذا أريد للقطاع الخاص أن يؤدي دورا أكبر في الاقتصاد.
    Some delegations were of the view that civil society organizations could play a larger role in effecting reforms in heavily indebted poor countries since they were able to mobilize public opinion towards a particular plan of action. UN ورأى بعض الوفود أن منظمات المجتمع المدني يمكن أن تؤدي دورا أكبر في تحقيق الإصلاحات في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بما أنها تستطيع أن تعبئ الرأي العام تأييدا لخطة عمل معينة.
    The Security Council needs to play a bigger role in some long-standing hotspot issues. UN ويجب على مجلس الأمن أن يؤدي دورا أكبر في بعض مسائل البقع الساخنة التي طال أمدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus