"دورا بارزا في" - Traduction Arabe en Anglais

    • play a prominent role in
        
    • played a prominent role in
        
    • had a prominent role in
        
    • an outstanding role in
        
    • has a prominent role in
        
    • a significant role in
        
    • plays a prominent role in
        
    • playing a prominent role in
        
    In this context, Mexico hopes that the Commission will play a prominent role in the strategic direction and application of the Fund's resources. UN وفي هذا السياق، تأمل المكسيك أن تؤدي اللجنة دورا بارزا في التوجيه والتطبيق الاستراتيجيين لموارد الصندوق.
    These religious bodies play a prominent role in the lives of the people and decisions they make have a profound impact on them as well. UN وتؤدي هذه الكيانات الدينية دورا بارزا في حياة الناس وتؤثر القرارات التي تتخذها تأثيرا عميقا عليهم أيضا.
    Women’s and family health-care centres currently accounted for 75 per cent of all health-care centres in Syria, while women played a prominent role in the media. UN كما تؤدي المرأة دورا بارزا في المجال اﻹعلامي في سوريا.
    SADC also played a prominent role in the Democratic Republic of the Congo peace process and became increasingly involved in conflict resolution in both southern Africa and East Africa. UN وأدت، أيضا، الجماعة دورا بارزا في عملية السلام بجمهورية الكونغو الديمقراطية وانخرطت بشكل متزايد في عملية فض الصراعات في كل من منطقتي الجنوب اﻷفريقي وشرق أفريقيا.
    It expressed its conviction that ECE had a prominent role in regional transport cooperation. UN وأعربت عن اقتناعها بأن للجنة الاقتصادية ﻷوروبا دورا بارزا في التعاون الاقليمي في ميدان النقل.
    The global conferences convened by the United Nations play an outstanding role in the search for universal consensus on development. UN إن المؤتمرات العالمية التي تعقدها اﻷمم المتحدة تؤدي دورا بارزا في إيجاد توافق عالمي في اﻵراء بشأن التنمية.
    The concept of the " flexible workplace " has a prominent role in this regard. UN ويؤدي مفهوم ' ' الاستخدام " الاستخدام المرن لأماكن العمل`` " دورا بارزا في هذا الصدد.
    These various ethnic groups value their culture and tradition and women play a prominent role in maintaining such values and traditions. UN وهذه الجماعات العرقية المختلفة تقدر ثقافتها وتقاليدها وتؤدي المرأة دورا بارزا في الحفاظ على هذه القيم والتقاليد.
    Both families and the mass media play a prominent role in shaping the socially constituted role of girls. UN وتلعب اﻷسرة ووسائط اﻹعلام دورا بارزا في تشكيل الدور الذي يحدده المجتمع للفتيات.
    Croatia would play a prominent role in preventing such violence through its membership of the Preventing Sexual Violence Initiative. UN وستؤدي كرواتيا دورا بارزا في منع ذلك العنف من خلال عضويتها في مبادرة منع العنف الجنسي.
    Hence, it is envisaged that the private sector should play a prominent role in the diversification facility and the national diversification councils. UN ولذلك فإن من المتصور أنه ينبغي للقطاع الخاص أن يؤدي دورا بارزا في مرفق التنويع والمجالس الوطنية للتنويع.
    22. Technology-enhanced learning continues to play a prominent role in the Institute's activities. UN 22 - لا يزال التعلم المعزز تكنولوجياً يؤدي دورا بارزا في أنشطة المعهد.
    Australia played a prominent role in the negotiation of the Model Protocol and was the first country to ratify an additional protocol in 1997. UN ولعبت استراليا دورا بارزا في التفاوض على البروتوكول النموذجي وكانت أول بلد يصــــادق علــــى البروتوكول اﻹضافي في ١٩٩٧.
    He played a prominent role in our Organization and made a major contribution towards the achievement of the objectives set out in the Charter. UN وأدى دورا بارزا في منظمتنا وأسهم بقدر كبير في السعي إلى تحقيق اﻷهداف المبينة في الميثاق.
    Australia played a prominent role in negotiation of the Additional Protocol and was the first country to ratify such a Protocol. UN ولعبت أستراليا دورا بارزا في التفاوض بشأن البروتوكول الإضافي وكانت أول بلد يصادق على هذا البروتوكول.
    His Highness played a prominent role in leading Samoa towards independence, and will therefore be remembered as the father of Samoa. UN لقد أدى سموه دورا بارزا في قيادة ساموا نحو الاستقلال، ولذلك سوف يُذكَر باعتباره أبا لساموا.
    56. The Arab States were fully committed to adherence to all international instruments to which they were parties, and to cooperation with the relevant international agencies, chief among them IAEA, which had a prominent role in helping developing States parties to improve their scientific and technological capabilities in terms of the peaceful use of nuclear energy. UN 56 - وأعرب عن التزام الدول العربية الكامل بالتقيد بجميع الصكوك الدولية التي هي أطراف فيها، وبالتعاون مع الوكالات الدولية ذات الصلة، وعلى رأسها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي تؤدي دورا بارزا في مساعدة الدول النامية الأطراف على تحسين قدراتها العلمية والتكنولوجية في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    56. The Arab States were fully committed to adherence to all international instruments to which they were parties, and to cooperation with the relevant international agencies, chief among them IAEA, which had a prominent role in helping developing States parties to improve their scientific and technological capabilities in terms of the peaceful use of nuclear energy. UN 56 - وأعرب عن التزام الدول العربية الكامل بالتقيد بجميع الصكوك الدولية التي هي أطراف فيها، وبالتعاون مع الوكالات الدولية ذات الصلة، وعلى رأسها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي تؤدي دورا بارزا في مساعدة الدول النامية الأطراف على تحسين قدراتها العلمية والتكنولوجية في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    It has partnered with OHCHR to promote human rights, playing an outstanding role in promoting equal rights regardless of gender, gender identity or sexual orientation. UN وتقيم الرابطة شراكة مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل تعزيز حقوق الإنسان، وتلعب دورا بارزا في تعزيز المساواة في الحقوق بغض النظر عن نوع الجنس أو الهوية الجنسية أو الميول الجنسية.
    14. Judicial settlement is an important mechanism available to Member States for the peaceful settlement of their disputes and the International Court of Justice, the principal judicial organ of the United Nations, has a prominent role in this regard. UN 14 - تمثل التسوية القضائية آلية هامة متاحة للدول الأعضاء لتسوية منازعاتها بالوسائل السلمية وتؤدي محكمة العدل الدولية، بوصفها الهيئة القضائية الرئيسية في الأمم المتحدة، دورا بارزا في هذا الصدد.
    The United Nations can and must play a significant role in coordinating national, regional and international efforts in the age of globalization. UN وتستطيع الأمم المتحدة، ويجب عليها، أن تؤدي دورا بارزا في تنسيق الجهود الوطنية والإقليمية والدولية في عصر العولمة.
    All round the world, sport plays a prominent role in the promotion of mutual understanding, friendship and good will, and it is conducted under universal rules. UN وفي جميع أنحاء العالم، تلعب الرياضة دورا بارزا في النهوض بالتفاهم المتبادل والصداقة وحسن النوايا، وهي تجري وفقا لقواعد عالمية.
    Here, I should add that Fiji is playing a prominent role in the International Telecommunication Union (ITU). UN وفي هذا السياق، أود أن أضيف أن فيجي تؤدي دورا بارزا في الاتحاد الدولي للاتصالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus