"دورا قياديا" - Traduction Arabe en Anglais

    • a leadership role
        
    • a leading role
        
    • a lead role
        
    • taken the lead
        
    • the lead role
        
    • leadership from
        
    • take the lead
        
    Pakistan played a leadership role in conceiving and piloting the One United Nations Initiative. UN ولقد أدت باكستان دورا قياديا في وضع وتوجيه مبادرة الأمم المتحدة الواحدة.
    The United States must take a leadership role and drastically reduce its emissions. UN ويجب على الولايات المتحدة أن تأخذ دورا قياديا وأن تخفض بدرجة كبيرة من الانبعاثات لديها.
    The General Assembly should play a leading role in that regard. UN وينبغي أن تؤدي الجمعية العامة دورا قياديا في هذا الصدد.
    Such a Science and Technology Park network may be newly established with one of the parks playing a leading role. UN قد يكون من الممكن إنشاء هذه الشبكة لمجمعات العلوم والتكنولوجيا من خلال أحد المجمعات التي تلعب دورا قياديا.
    UNIFEM is playing a lead role in orchestrating the formulation and implementation of activities, working closely with Governments, donors, United Nations partners, and NGOs; UN ويؤدي الصندوق دورا قياديا في تنسيق صياغة وتنفيذ الأنشطة ويعمل على نحو وثيق مع الحكومات والمانحين وشركاء الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية؛
    Specifically, with the deployment of its vanguard force, ECOWAS has taken the lead role in the restoration of normalcy in Liberia. UN وبالتحديد، فإن نشر القوة الطليعية قد أتاح للجماعة الاقتصادية أن تؤدي دورا قياديا في إعادة الأمور إلى طبيعتها في ليبريا.
    Every country must take a leadership role, including by providing resources to the extent of its ability. UN ينبغي لكل بلد أن يؤدي دورا قياديا بما في ذلك عن طريق توفير ما تسمح به إمكاناته من موارد.
    Nigeria has, as always, by far played a leadership role in the provision of troops and logistics, followed by Guinea and Ghana. UN ولعبت نيجيريا، كعادتها، دورا قياديا في توفير الجنود والسوقيات، وتبعتها غينيا وغانا.
    The chief was also expected to assume a leadership role. UN ويتوقع من الرئيس أيضا أن يتولى دورا قياديا.
    UNICEF was urged to take a leadership role with others in developing a suitable vaccine against HIV. UN وتم حث اليونيسيف على أن تتبوأ دورا قياديا مع اﻵخرين في استحداث لقاح ملائم ضد فيروس نقص المناعة البشرية.
    Theme groups needed to be broadened with host country Governments taking a leadership role. UN ويلزم توسيع نطاق اﻷفرقة المواضيعية مع اتخاذ حكومات البلدان المضيفة دورا قياديا في ذلك.
    However, we would like to see firm commitments from the nuclear-weapon States to show the world a leadership role in reducing their stockpiles. UN بيد أننا نود أن نرى التزامات حازمة من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تظهر للعالم دورا قياديا في تخفيض مخزوناتها.
    Women play a leading role in the development of sports as Sports Administrators as well as athletes. UN وتؤدي النساء دورا قياديا في تنمية الألعاب الرياضية سواء كإداريات للألعاب الرياضية أو مشتركات فيها.
    As evidenced by pilots in Haiti and Liberia, national Governments can play a leading role in implementing this tool. UN ومثلما يتضح من مشروعين تجريبيين ينفذان في هايتي وليبريا، يمكن للحكومات الوطنية أن تؤدي دورا قياديا في تنفيذ هذه الأداة.
    It had also encouraged investment by giving the private sector a leading role in the financing, implementation and management of some of the projects. UN وتشجع الكويت أيضا على الاستثمار من خلال منح القطاع الخاص دورا قياديا في تنفيذ بعض المشاريع وتمويلها وإدارتها.
    It is commendable that the developed countries have played a leading role in addressing the crisis. UN وإنه لأمر جدير بالثناء أن البلدان المتقدمة النمو ظلت تؤدي دورا قياديا في التصدي للأزمة.
    Sisterhood Is Global Institute has played a leading role in the international women's movement for over 25 years. UN أدى معهد الأختية العالمية دورا قياديا في الحركة النسائية الدولية على امتداد ما يزيد عن 25 عاما.
    This experience includes a lead role in facilitating partnerships and coordination of sectoral activities prior to SWAPs. UN وتتضمن هذه الخبرة دورا قياديا في تسهيل الشراكات وتنسيق الأنشطة القطاعية التي تسبق الأخذ بهذه النُهج.
    ACC recognized that, at the inter-agency level, it had a lead role to play in the process. UN وتدرك لجنة التنسيق اﻹدارية أن لها، على الصعيد المشترك بين الوكالات، دورا قياديا في هذه العملية يجب أن تؤديه.
    Developed countries have generally taken the lead in studying ways to change unsustainable patterns of consumption and production, but developing countries have also shown concern and interest in the question. UN وتؤدي البلدان المتقدمة النمو عموما دورا قياديا في دراسة سبل تغيير اﻷنماط غير المستدامة للاستهلاك واﻹنتاج، ولكن البلدان النامية تبدي أيضا انشغالا واهتماما بالمسألة.
    We also demand that the United Nations play the lead role in both global norm-setting and rule-making, as well as in undertaking significant operational activities to address the current crisis and prevent its recurrence. UN ومن جهة أخرى، نطالب الأمم المتحدة بأن تؤدي دورا قياديا في عملية تحديد المعايير ووضع القواعد على المستوى الدولي، بالإضافة إلى قيامها بأنشطة تنفيذية كبيرة للتصدي للأزمة الراهنة ولمنع تكرارها.
    The world expects greater leadership from the United Nations. UN إن العالم ينتظر من الأمم المتحدة دورا قياديا أكبر.
    Developed countries and the organizations of the United Nations development system play promotional and catalytic roles, as elaborated in section VI below, and do not take the lead in executing South-South operational activities, which remains solely the domain of developing countries themselves. UN وتؤدي البلدان المتقدمة النمو ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة الإنمائية أدوارا تشجيعية وتحفيزية، على النحو المبين في الفرع السادس أدناه، ولا تتولى دورا قياديا في إعمال الأنشطة التنفيذية فيما بين بلدان الجنوب، وهي أنشطة تناط حصريا بالبلدان النامية نفسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus