"دورة الفقر" - Traduction Arabe en Anglais

    • the cycle of poverty
        
    • the poverty cycle
        
    That confining environment thus further exacerbated the cycle of poverty. UN وهذه البيئة الحصرية تزيد بالتالي من تفاقم دورة الفقر.
    That is the only way to put an end to the cycle of poverty and dependence. UN وهذا هو السبيل الوحيد لإنهاء دورة الفقر والاعتماد على الآخرين.
    Universal primary education would eliminate child labour and end the cycle of poverty. UN ومن شأن تعميم التعليم الابتدائي القضاء على عمل الطفل وعلى دورة الفقر.
    E-commerce was particularly important for the development of small, medium and micro-enterprises, as it had the potential to break the poverty cycle through its ability to correct unequal access to information. UN وللتجارة الإلكترونية أهمية بالغة لتنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة والمصغرة إذ إنها تنطوي على إمكانية كسر دورة الفقر عن طريق قدرتها على تصحيح سبل الوصول غير المتكافئ إلى المعلومات.
    In order to break the poverty cycle, people needed marketable skills, a good education and training. UN ولقطع دورة الفقر هذه يحتاج الناس إلى مهارات يمكن تسويقها وإلى تعليم وتدريب جيدين.
    Child labour perpetuates the cycle of poverty and limits educational opportunities. UN وعمل الأطفال يؤدّي إلى استمرار دورة الفقر ويحدّ من فرص التعليم.
    The lower level of education thus attained perpetuates the cycle of poverty across generations and reduces prospects of decent work opportunities. UN لذلك فإن تدني مستوى التعليم، يديم دورة الفقر عبر الأجيال ويقلل من توقعات فرص العمل اللائق.
    Poor health and nutrition in the early years of life perpetuate the cycle of poverty and intergenerational under-achievement for poor families and societies. UN ويؤدي ضعف الصحة والتغذية في السنوات الأولى من العمر إلى إدامة دورة الفقر ونقص الإنجاز بين الأجيال في الأسر والمجتمعات الفقيرة.
    All participants agreed that the cycle of poverty must end if children are to have a good future. UN ووافق جميع المشاركين على أن دورة الفقر يجب أن تتوقف، إذا أُريد أن يكون للأطفال مستقبل صالح.
    The practice of child marriage, most prevalent in poor, rural communities, perpetuates the cycle of poverty. UN تديم ممارسة زواج الأطفال، وهي أكثر انتشاراً في المجتمعات الفقيرة والريفية، دورة الفقر.
    the cycle of poverty is exacerbated by high rates of illiteracy, unemployment and ill health, particularly among women and adolescents. UN وقد تفاقمت دورة الفقر بسبب ارتفاع معدلات الأمية والبطالة وسوء الحالة الصحية وخاصة بالنسبة للنساء والمراهقين.
    Another objective is to assist women in breaking the cycle of poverty through the provision of interest-free financial assistance. UN وهناك هدف آخر وهو هدف يتمثل في مساعدة النساء على كسر دورة الفقر من خلال تقديم مساعدة مالية لا تُدفع مقابلها فوائد.
    France strongly supported UNIFEM whose programmes enabling women to make an income from their work served to halt the cycle of poverty. UN واستطردت قائلة إن فرنسا تؤيد بشدة صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للتبرعات للمرأة الذي تؤدي برامجه إلى وقف دورة الفقر عن طريق تمكين المرأة من الحصول على إيراد.
    25. With respect to economic development, Government continues to engage programmes that would reduce the population of women stuck in the cycle of poverty. UN 25 - فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية تواصل الحكومة مباشرة برامج من شأنها أن تقلل عدد النساء المتضررات من دورة الفقر.
    Lack of education has perpetuated the cycle of poverty, racism and segregation, from the time of the infamous transatlantic slave trade to the present date. UN وأدى نقص التعليم إلى إدامة دورة الفقر والعنصرية والعزل العنصري، منذ وقت تجارة الرقيق الشائنة عبر المحيط الأطلسي إلى يومنا هذا.
    These are the causes and effects of the cycle of poverty. UN وهذه هي أسباب وآثار دورة الفقر.
    Furthermore, early marriage helps perpetuate the cycle of poverty and inequality since it is often followed by the girl giving up her studies. UN وذلك بالإضافة إلى أن الزواج المبكر يساهم في تكرار واستدامة دورة الفقر وعدم المساواة لأنه يفضي غالباً إلى تخلي الفتاة عن دراستها.
    In order to meet the Millennium Development Goals, greater emphasis on economic empowerment is essential through extensive policies that help poor people break the cycle of poverty. UN وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب زيادة التركيز على التمكين الاقتصادي باتباع سياسات شاملة تساعد الفقراء على كسر دورة الفقر.
    Education is the key to breaking the poverty cycle. UN إن التعليم أداة أساسية لتعطيل دورة الفقر.
    If the poor remain silent and wait for the rich to issue a call for justice they will have to wait and transmit their hopes to the younger generation of the poor, and the poverty cycle will continue. UN وإذا ما بقي الفقراء على صمتهم وانتظروا أن يطلق الأغنياء نداء لتحقيق العدالة فإنهم سيضطرون إلى الانتظار طويلا ونقل أمانيهم إلى جيل الفقراء الأصغر سنا، وستستمر دورة الفقر.
    It should be pointed out to financiers that breaking the poverty cycle was not only morally important, but it was economically sound and politically attractive. UN وينبغي أن نوضح للممولين أن قطع دورة الفقر لا يتصف باﻷهمية اﻷخلاقية فقط بل هو أمر سليم من الناحية الاقتصادية وله جاذبيته على الصعيد السياسي أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus