That confining environment thus further exacerbated the cycle of poverty. | UN | وهذه البيئة الحصرية تزيد بالتالي من تفاقم دورة الفقر. |
That is the only way to put an end to the cycle of poverty and dependence. | UN | وهذا هو السبيل الوحيد لإنهاء دورة الفقر والاعتماد على الآخرين. |
Universal primary education would eliminate child labour and end the cycle of poverty. | UN | ومن شأن تعميم التعليم الابتدائي القضاء على عمل الطفل وعلى دورة الفقر. |
E-commerce was particularly important for the development of small, medium and micro-enterprises, as it had the potential to break the poverty cycle through its ability to correct unequal access to information. | UN | وللتجارة الإلكترونية أهمية بالغة لتنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة والمصغرة إذ إنها تنطوي على إمكانية كسر دورة الفقر عن طريق قدرتها على تصحيح سبل الوصول غير المتكافئ إلى المعلومات. |
In order to break the poverty cycle, people needed marketable skills, a good education and training. | UN | ولقطع دورة الفقر هذه يحتاج الناس إلى مهارات يمكن تسويقها وإلى تعليم وتدريب جيدين. |
Child labour perpetuates the cycle of poverty and limits educational opportunities. | UN | وعمل الأطفال يؤدّي إلى استمرار دورة الفقر ويحدّ من فرص التعليم. |
The lower level of education thus attained perpetuates the cycle of poverty across generations and reduces prospects of decent work opportunities. | UN | لذلك فإن تدني مستوى التعليم، يديم دورة الفقر عبر الأجيال ويقلل من توقعات فرص العمل اللائق. |
Poor health and nutrition in the early years of life perpetuate the cycle of poverty and intergenerational under-achievement for poor families and societies. | UN | ويؤدي ضعف الصحة والتغذية في السنوات الأولى من العمر إلى إدامة دورة الفقر ونقص الإنجاز بين الأجيال في الأسر والمجتمعات الفقيرة. |
All participants agreed that the cycle of poverty must end if children are to have a good future. | UN | ووافق جميع المشاركين على أن دورة الفقر يجب أن تتوقف، إذا أُريد أن يكون للأطفال مستقبل صالح. |
The practice of child marriage, most prevalent in poor, rural communities, perpetuates the cycle of poverty. | UN | تديم ممارسة زواج الأطفال، وهي أكثر انتشاراً في المجتمعات الفقيرة والريفية، دورة الفقر. |
the cycle of poverty is exacerbated by high rates of illiteracy, unemployment and ill health, particularly among women and adolescents. | UN | وقد تفاقمت دورة الفقر بسبب ارتفاع معدلات الأمية والبطالة وسوء الحالة الصحية وخاصة بالنسبة للنساء والمراهقين. |
Another objective is to assist women in breaking the cycle of poverty through the provision of interest-free financial assistance. | UN | وهناك هدف آخر وهو هدف يتمثل في مساعدة النساء على كسر دورة الفقر من خلال تقديم مساعدة مالية لا تُدفع مقابلها فوائد. |
France strongly supported UNIFEM whose programmes enabling women to make an income from their work served to halt the cycle of poverty. | UN | واستطردت قائلة إن فرنسا تؤيد بشدة صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للتبرعات للمرأة الذي تؤدي برامجه إلى وقف دورة الفقر عن طريق تمكين المرأة من الحصول على إيراد. |
25. With respect to economic development, Government continues to engage programmes that would reduce the population of women stuck in the cycle of poverty. | UN | 25 - فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية تواصل الحكومة مباشرة برامج من شأنها أن تقلل عدد النساء المتضررات من دورة الفقر. |
Lack of education has perpetuated the cycle of poverty, racism and segregation, from the time of the infamous transatlantic slave trade to the present date. | UN | وأدى نقص التعليم إلى إدامة دورة الفقر والعنصرية والعزل العنصري، منذ وقت تجارة الرقيق الشائنة عبر المحيط الأطلسي إلى يومنا هذا. |
These are the causes and effects of the cycle of poverty. | UN | وهذه هي أسباب وآثار دورة الفقر. |
Furthermore, early marriage helps perpetuate the cycle of poverty and inequality since it is often followed by the girl giving up her studies. | UN | وذلك بالإضافة إلى أن الزواج المبكر يساهم في تكرار واستدامة دورة الفقر وعدم المساواة لأنه يفضي غالباً إلى تخلي الفتاة عن دراستها. |
In order to meet the Millennium Development Goals, greater emphasis on economic empowerment is essential through extensive policies that help poor people break the cycle of poverty. | UN | وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب زيادة التركيز على التمكين الاقتصادي باتباع سياسات شاملة تساعد الفقراء على كسر دورة الفقر. |
Education is the key to breaking the poverty cycle. | UN | إن التعليم أداة أساسية لتعطيل دورة الفقر. |
If the poor remain silent and wait for the rich to issue a call for justice they will have to wait and transmit their hopes to the younger generation of the poor, and the poverty cycle will continue. | UN | وإذا ما بقي الفقراء على صمتهم وانتظروا أن يطلق الأغنياء نداء لتحقيق العدالة فإنهم سيضطرون إلى الانتظار طويلا ونقل أمانيهم إلى جيل الفقراء الأصغر سنا، وستستمر دورة الفقر. |
It should be pointed out to financiers that breaking the poverty cycle was not only morally important, but it was economically sound and politically attractive. | UN | وينبغي أن نوضح للممولين أن قطع دورة الفقر لا يتصف باﻷهمية اﻷخلاقية فقط بل هو أمر سليم من الناحية الاقتصادية وله جاذبيته على الصعيد السياسي أيضا. |