"دورها المركزي في" - Traduction Arabe en Anglais

    • its central role in
        
    • central role in the
        
    • its pivotal role in
        
    • centrality of the United Nations in
        
    In our view, its central role in this process is beyond dispute. UN ونحن نرى أن دورها المركزي في هذه العملية لا خلاف عليه.
    May the United Nations, under his leadership, confirm its central role in global events. UN فلتؤكد الأمم المتحدة، تحت قيادته، دورها المركزي في الأحداث العالمية.
    Only then will it be able to truly reaffirm its central role in global governance. UN ولن تكون قادرة على القيام حقا بإعادة تأكيد دورها المركزي في الحوكمة العالمية إلا حينئذ.
    Any changes must be geared towards enhancing the effectiveness of the United Nations and strengthening its central role in peacekeeping. UN وأي تغيير يجب أن يوجه نحو تعزيز فعالية الأمم المتحدة وتقوية دورها المركزي في حفظ السلام.
    The United Nations must uphold its central role in setting international counter-terrorism standards and coordinating the global fight against terrorism. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تدعم دورها المركزي في وضع معايير دولية لمكافحة الإرهاب، وتنسيق النضال العالمي ضد الإرهاب.
    Under his leadership, the Commission has emphasized its central role in strengthening human resources systems in United Nations organizations. UN وفي ظل قيادة السيد رودس، كثفت اللجنة من دورها المركزي في تعزيز نظم الموارد البشرية في مؤسسات الأمم المتحدة.
    159. The reliance of Member States on United Nations peacekeeping underscores its central role in the Organization's efforts to maintain international peace and security. UN 159 - ويؤكد اعتماد الدول الأعضاء على أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام دورها المركزي في الجهود التي تبذلها المنظمة لصون السلام والأمن الدوليين.
    Heads of State and Government, during the course of the Millennium Summit, have guided us towards strengthening the United Nations, including its central role in peacekeeping and poverty eradication. UN إن رؤساء الدول والحكومات أرشدونا، أثناء انعقاد مؤتمر قمة الألفية، نحو تدعيم الأمم المتحدة، بما في ذلك دورها المركزي في حفظ السلام والقضاء على الفقر.
    In that connection, the Scientific Committee should continue to play its central role in assisting countries by providing relevant scientific information in order to minimize the effects of radiation on human beings and the environment. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للجنة العلمية أن تواصل أداء دورها المركزي في مساعدة البلدان عن طريق توفير المعلومات العلمية ذات الصلة من أجل تقليل آثار الإشعاع على البشر وعلى البيئة إلى أدنى حد ممكن.
    As the most important representative legislative organ of the United Nations, the General Assembly should play its central role in the pursuit of the objectives and purposes of the Organization. UN وباعتبار الجمعية العامة أهم جهاز تشريعي تمثيلي في الأمم المتحدة، ينبغي أن تؤدي دورها المركزي في السعي إلى تحقيق أهداف ومقاصد المنظمة.
    It could raise concerns that the mainstreaming of human rights, especially in the sphere of the United Nations development activities, could displace development from its central role in the work of the United Nations. UN وقـد يثير شواغـل فـي أن الاتجــاه السائـد لحقـوق اﻹنسان ولا سيما في مجال اﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة، يمكن أن يبعد التنمية عن دورها المركزي في عمل اﻷمم المتحدة.
    It must intensify its efforts and should place special emphasis on macroeconomic themes in order to allow the United Nations to re-establish its central role in development and to fulfil its mandate established in the Charter. UN ويجب عليها تكثيف جهودها والتركيز بشكل خاص على مواضيع الاقتصاد الكلي حتى تتيح لﻷمم المتحدة إعادة تثبيت دورها المركزي في عملية التنمية، والوفاء بالولاية التي أناطها بها الميثاق.
    To that end, we must strengthen the foundations of this Organization and -- as the theme of this session invites us to do -- reaffirm its central role in global governance. UN ولبلوغ تلك الغاية، يتعيّن علينا أن ندعم أسس هذه المنظمة، ونؤكد مجدداً دورها المركزي في الحوكمة العالمية، كما يدعونا لذلك موضوع هذه الدورة.
    Reaffirming also the authority of the General Assembly and the strengthening of its role on global matters of concern to the international community, as set out in the Charter of the United Nations, and reaffirming its central role in the reform process, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا سلطة الجمعية العامة وتعزيز دورها في المسائل العالمية التي تهم المجتمع الدولي على النحو المبين في ميثاق الأمم المتحدة، وإذ تؤكد من جديد دورها المركزي في عملية الإصلاح،
    United Nations reforms must aim to strengthen its central role in international affairs, enhance its effectiveness, and strengthen its potential for reacting to new challenges and threats. UN ويجب أن تستهدف إصلاحات الأمم المتحدة تعزيز دورها المركزي في الشؤون الدولية، وزيادة فعاليتها، وتقوية إمكاناتها في مجابهة التحديات والتهديدات الجديدة.
    It has not only enabled the General Assembly to have a more focused discussion, but also helped it to re-establish its central role in matters relating to the law of the sea and ocean affairs. UN ولم تمكّن العملية الجمعية العامة من إجراء مناقشات أكثر تركيزا فحسب، بل ساعدت أيضا في إعادة تأسيس دورها المركزي في المسائل المتصلة بقانون البحار وشؤون المحيطات.
    Reaffirming also the authority of the General Assembly and the strengthening of its role on global matters of concern to the international community, as set out in the Charter of the United Nations, and reaffirming its central role in the reform process, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا سلطة الجمعية العامة وتعزيز دورها في المسائل العالمية التي تهم المجتمع الدولي على النحو المبين في ميثاق الأمم المتحدة، وإذ تؤكد من جديد دورها المركزي في عملية الإصلاح،
    For the purpose of constituting the International Tribunal early to perform its central role in the settlement of disputes relating to the Law of the Sea following the entry into force of the Convention, it is desirable that the relevant decisions for the functioning of the Meeting of States Parties be taken and that it proceeds with the election of the members of the Tribunal. UN ﻷغراض تشكيل المحكمة الدولية في وقت مبكر لتؤدي دورها المركزي في تسوية المنازعات المتعلقة بقانون البحار بعد سريان الاتفاقية، يستصوب أن تتخذ القرارات ذات الصلة من أجل بدء أعمال اجتماع الدول اﻷطراف وأن يشرع الاجتماع في انتخاب أعضاء المحكمة.
    We are firmly convinced that United Nations reform and the strengthening of its central role in a multipolar world will depend to a large extent on the parliaments of States Members of the Organization, which make a considerable contribution to the development of the foreign policies of States. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن إصلاح اﻷمم المتحدة وتعزيز دورها المركزي في عالم متعدد اﻷقطاب يتوقفان إلى حد كبير على برلمانات الدول اﻷعضاء في المنظمة، التي تسهم إسهاما كبيرا في تطوير السياسات الخارجية للدول.
    The main theme of the decisions taken to achieve United Nations reform should be to increase the Organization's overall effectiveness and strengthen its pivotal role in international affairs without prejudice to the intergovernmental character of this unique forum. UN وينبغي أن يكون الموضوع الرئيسي للقرارات التي تستهدف تحقيق إصلاح الأمم المتحدة زيادة فعالية المنظمة عامة وتعزيز دورها المركزي في الشؤون الدولية، دون المساس بالطابع الحكومي الدولي لهذا المحفل الفريد.
    It also seeks to restore the centrality of the United Nations in the pursuit of international cooperation for development. UN وتسعى أيضا ﻷن تعيد لﻷمم المتحدة دورها المركزي في السعي لتحقيق التعاون الدولي من أجل التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus